Comparateur des traductions bibliques
Nombres 11:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 11:21 - Moïse dit : Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier !

Parole de vie

Nombres 11.21 - Moïse répond : « Ce peuple qui m’entoure compte 600 000 hommes. Et tu dis que tu leur donneras de la viande à manger pour un mois entier !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 11. 21 - Moïse dit : Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier !

Bible Segond 21

Nombres 11: 21 - Moïse dit : « Le peuple au milieu duquel je me trouve compte 600 000 fantassins et toi, tu dis : ‹ Je leur donnerai de la viande et ils en mangeront un mois tout entier › !

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 11:21 - Moïse répondit : - Ce peuple dont je fais partie compte six cent mille hommes de pied, et toi tu leur promets, pour un mois entier, de la viande à manger !

Bible en français courant

Nombres 11. 21 - Moïse s’exclama: « Ce peuple qui m’entoure ne compte pas moins de six cent mille hommes. Et tu prétends leur donner de la viande à manger pour tout un mois!

Bible Annotée

Nombres 11,21 - Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et toi tu dis : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier.

Bible Darby

Nombres 11, 21 - Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et tu as dit : Je leur donnerai de la chair, et ils en mangeront un mois entier.

Bible Martin

Nombres 11:21 - Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied en ce peuple au milieu duquel je suis, et tu as dit : Je leur donnerai de la chair afin qu’ils en mangent un mois entier !

Parole Vivante

Nombres 11:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 11.21 - Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple, au milieu duquel je suis ; et tu as dit : Je leur donnerai de la chair, et ils en mangeront un mois entier.

Grande Bible de Tours

Nombres 11:21 - Moïse lui dit : Il y a six cent mille hommes de ce peuple, et vous dites : Je leur donnerai de la viande à manger tout un mois ?

Bible Crampon

Nombres 11 v 21 - Moïse dit : « Le peuple au milieu duquel je suis est de six cent mille hommes de pied, et vous dites : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier !

Bible de Sacy

Nombres 11. 21 - Moïse lui dit ; Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple, et vous dites ; Je leur donnerai de la viande à manger pendant tout un mois.

Bible Vigouroux

Nombres 11:21 - Moïse lui dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple, et vous dites : Je leur donnerai de la viande à manger pendant tout un mois !

Bible de Lausanne

Nombres 11:21 - Et Moïse dit : Le peuple au milieu duquel je suis a six cent mille hommes de pied, et tu as dit : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier
{Héb. mois de jours.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 11:21 - But Moses said, The people among whom I am number six hundred thousand on foot, and you have said, I will give them meat, that they may eat a whole month!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 11. 21 - But Moses said, “Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month!’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 11.21 - And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 11.21 - Entonces dijo Moisés: Seiscientos mil de a pie es el pueblo en medio del cual yo estoy; °y tú dices: Les daré carne, y comerán un mes entero!

Bible en latin - Vulgate

Nombres 11.21 - et ait Moses sescenta milia peditum huius populi sunt et tu dicis dabo eis esum carnium mense integro

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 11.21 - καὶ εἶπεν Μωυσῆς ἑξακόσιαι χιλιάδες πεζῶν ὁ λαός ἐν οἷς εἰμι ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ εἶπας κρέα δώσω αὐτοῖς φαγεῖν καὶ φάγονται μῆνα ἡμερῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 11.21 - Und Mose sprach: Sechshunderttausend Mann Fußvolk sind es, darunter ich bin, und du sprichst: Ich will ihnen Fleisch geben, daß sie einen Monat lang zu essen haben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 11:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !