Comparateur des traductions bibliques
Nombres 10:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 10:6 Louis Segond 1910 - quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront : on sonnera avec éclat pour leur départ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10:6 Nouvelle Édition de Genève - quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront : on sonnera avec éclat pour leur départ.

Bible Segond 21

Nombres 10:6 Segond 21 - Quand vous sonnerez avec éclat pour la deuxième fois, ceux qui campent au sud partiront ; on sonnera avec éclat pour leur départ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 10:6 Bible Semeur - Lorsque ce signal éclatant retentira pour la deuxième fois, les tribus campant au sud se mettront en marche. La sonnerie éclatante sera le signal des départs.

Bible en français courant

Nombres 10:6 Bible français courant - à la première sonnerie, les tribus qui campent à l’est de la tente de la rencontre se mettront en route; à la deuxième sonnerie, celles qui campent au sud partiront.

Bible Annotée

Nombres 10:6 Bible annotée - quand vous sonnerez en fanfare pour la seconde fois, les camps qui campent au midi se lèveront : on sonnera une fanfare pour les départs.

Bible Darby

Nombres 10.6 Bible Darby - Et quand vous sonnerez avec éclat une seconde fois, les camps qui sont campés au midi partiront ; on sonnera avec éclat pour leurs départs.

Bible Martin

Nombres 10:6 Bible Martin - Et quand vous sonnerez la seconde fois avec un retentissement bruyant, les compagnies qui sont campées vers le Midi partiront ; on sonnera avec un retentissement bruyant, quand on voudra partir.

Bible Ostervald

Nombres 10.6 Bible Ostervald - Et quand vous sonnerez une seconde fois d’un son éclatant, les camps qui sont au midi partiront ; on sonnera d’un son éclatant lorsqu’ils devront partir.

Grande Bible de Tours

Nombres 10:6 Bible de Tours - Au second son de la trompette, semblable au premier, ceux qui sont vers le midi replieront leurs pavillons ; les autres feront de même, au bruit des trompettes qui sonneront le décampement.

Bible Crampon

Nombres 10 v 6 Bible Crampon - quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi se mettront en marche ; on sonnera avec éclat pour leur départ.

Bible de Sacy

Nombres 10:6 Bible Sacy - Au second son de la trompette, et au bruit semblable au premier, ceux qui sont vers le midi détendront leurs pavillons ; et les autres feront de même au bruit des trompettes qui sonneront le décampement.

Bible Vigouroux

Nombres 10:6 Bible Vigouroux - Au second son de la trompette, avec un bruit semblable au premier, ceux qui sont vers le midi détendront leurs tentes ; et les autres feront de même au bruit des trompettes qui sonneront la levée du camp.

Bible de Lausanne

Nombres 10:6 Bible de Lausanne - Quand vous sonnerez à son éclatant pour la seconde fois, les camps qui campent au midi partiront : on sonnera à son éclatant pour leurs traites
{Ou départs.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Nombres 10:6 Bible anglaise ESV - And when you blow an alarm the second time, the camps that are on the south side shall set out. An alarm is to be blown whenever they are to set out.

Bible en anglais - NIV

Nombres 10:6 Bible anglaise NIV - At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.

Bible en anglais - KJV

Nombres 10:6 Bible anglaise KJV - When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 10:6 Bible espagnole - Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al sur; alarma tocarán para sus partidas.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 10:6 Bible latine - in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 10:6 Ancien testament en grec - καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν δευτέραν καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι λίβα καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν τρίτην καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι παρὰ θάλασσαν καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν τετάρτην καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι πρὸς βορρᾶν σημασίᾳ σαλπιοῦσιν ἐν τῇ ἐξάρσει αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 10:6 Bible allemande - Und wenn ihr zum zweitenmal Lärm blaset, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Mittag liegen; denn wenn sie aufbrechen sollen, so soll man Lärm blasen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 10:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici