Comparateur des traductions bibliques
Nombres 1:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 1:22 - On enregistra les fils de Siméon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères ; on en fit le dénombrement, en comptant par tête les noms de tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes :

Parole de vie

Nombres 1:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1. 22 - On enregistra les fils de Siméon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères ; on en fit le dénombrement, en comptant par tête les noms de tous les hommes depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes :

Bible Segond 21

Nombres 1: 22 - On enregistra les descendants de Siméon en fonction de leur clan, de leur famille. On les dénombra en comptant les noms de tous les individus de sexe masculin âgés de 20 ans et plus, tous ceux qui étaient aptes au service militaire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 1:22 - - On établit le recensement des descendants de Siméon par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.

Bible en français courant

Nombres 1. 22 - qui étaient aptes au service militaire.

Bible Annotée

Nombres 1,22 - Pour les fils de Siméon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, recensés en comptant les noms de tous les mâles par tête, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

Bible Darby

Nombres 1, 22 - Des fils de Siméon : leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, ceux qui furent dénombrés suivant le nombre des noms, par tête, tous les mâles, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,

Bible Martin

Nombres 1:22 - Des enfants de Siméon, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, ceux qui furent dénombrés par leur nom et par tête, [savoir] tous les mâles de l’âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre ;

Parole Vivante

Nombres 1:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 1.22 - Les fils de Siméon, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, ceux qui furent dénombrés, en les comptant par leurs noms et par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre :

Grande Bible de Tours

Nombres 1:22 - Les enfants de Siméon, de vingt ans et au-dessus, qui pouvaient aller à la guerre, furent comptés selon les généalogies, les familles et les maisons, chacun par son nom ;

Bible Crampon

Nombres 1 v 22 - Fils de Siméon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, leurs recensés en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :

Bible de Sacy

Nombres 1. 22 - On fit le dénombrement des enfants de Siméon. Tous les mâles depuis vingt ans et au-dessus, qui pouvaient aller à la guerre, furent comptés par tiges, par familles et par maisons ; et étant tous marqués par leur propre nom,

Bible Vigouroux

Nombres 1:22 - On fit le dénombrement des enfants de Siméon. Tous les mâles (Tout ce qui est du sexe masculin) depuis vingt ans et au-dessus, qui pouvaient aller à la guerre, furent comptés selon leur généalogie (les générations), leurs (les) familles et leurs (les) maisons, et étant tous inscrits par leurs noms

Bible de Lausanne

Nombres 1:22 - Pour les fils de Siméon ; leurs générations selon leurs familles, selon leurs maisons paternelles, ceux qui furent recensés en comptant les noms par têtes, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes allant à l’armée :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 1:22 - Of the people of Simeon, their generations, by their clans, by their fathers' houses, those of them who were listed, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 1. 22 - From the descendants of Simeon:
All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 1.22 - Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 1.22 - De los hijos de Simeón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, fueron contados conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Bible en latin - Vulgate

Nombres 1.22 - de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 1.22 - τοῖς υἱοῖς Συμεων κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 1.22 - Der Kinder Simeon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 1:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV