Comparateur des traductions bibliques
Malachie 3:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Malachie 3:3 - Il s’assiéra, fondra et purifiera l’argent ; Il purifiera les fils de Lévi, Il les épurera comme on épure l’or et l’argent, Et ils présenteront à l’Éternel des offrandes avec justice.

Parole de vie

Malachie 3.3 - Il s’installera pour fondre l’argent au feu et pour le rendre pur. Il purifiera les prêtres de la famille de Lévi, ils les rendra purs comme on rend purs l’or et l’argent. Alors ils pourront présenter les offrandes au Seigneur en respectant les règles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Malachie 3. 3 - Il s’assiéra, fondra et purifiera l’argent ; Il purifiera les fils de Lévi, Il les épurera comme on épure l’or et l’argent, Et ils présenteront à l’Éternel des offrandes avec justice.

Bible Segond 21

Malachie 3: 3 - Il s’assiéra pour fondre et purifier l’argent, il purifiera les descendants de Lévi, il les rendra purs comme on rend purs l’or et l’argent, et c’est suivant la justice qu’ils présenteront des offrandes à l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Malachie 3:3 - Il siégera pour fondre et épurer l’argent ; oui, les descendants de Lévi, il les purifiera, il les affinera comme l’or et l’argent, et ils seront alors, pour l’Éternel, des hommes qui lui présenteront l’offrande dans les règles.

Bible en français courant

Malachie 3. 3 - Il s’installera pour éliminer les déchets et enlever les impuretés. Comme on raffine de l’or et de l’argent, il purifiera totalement les descendants de Lévi. Ceux-ci présenteront alors leurs offrandes au Seigneur conformément aux règles.

Bible Annotée

Malachie 3,3 - Il sera assis fondant et purifiant l’argent ; il purifiera les fils de Lévi et les affinera comme l’or et l’argent, et l’Éternel aura des hommes qui lui présenteront des offrandes selon la justice.

Bible Darby

Malachie 3, 3 - Et il s’assiéra comme celui qui affine et purifie l’argent ; et il purifiera les fils de Lévi, et les affinera comme l’or et comme l’argent, et ils apporteront à l’Éternel une offrande en justice.

Bible Martin

Malachie 3:3 - Et il sera [assis] comme celui qui raffine et qui purifie l’argent ; il nettoiera les fils de Lévi, il les épurera comme l’or et l’argent ; et ils présenteront à l’Éternel une oblation suivant la justice.

Parole Vivante

Malachie 3:3 -  Il se mettra à fondre, à épurer l’argent, et il purifiera (les sacrificateurs) descendants de Lévi. Il les affinera comme l’or et l’argent, et ils seront alors, pour l’Éternel, des hommes qui lui présenteront les offrandes voulues conformément aux règles.

Bible Ostervald

Malachie 3.3 - Il sera assis, fondant et purifiant l’argent ; il purifiera les fils de Lévi, et les affinera comme on affine l’or et l’argent ; et ils seront à l’Éternel, et ils présenteront des offrandes dans la justice.

Grande Bible de Tours

Malachie 3:3 - Il sera comme un homme qui s’assied pour faire fondre et épurer l’argent : il purifiera les enfants de Lévi, il les fera passer par le creuset comme l’or et l’argent, et ils offriront des sacrifices au Seigneur dans la justice.

Bible Crampon

Malachie 3 v 3 - Il s’assoira, fondant et purifiant l’argent ; il purifiera les fils de Lévi, et les épurera comme l’or et l’argent ; et ils seront pour Yahweh des ministres qui lui présenteront l’oblation selon la justice ;

Bible de Sacy

Malachie 3. 3 - Il sera comme un homme qui s’assied pour faire fondre et pour épurer l’argent ; il purifiera les enfants de Lévi, et les rendra purs comme l’or et l’argent qui a passé par le feu ; et ils offriront des sacrifices au Seigneur dans la justice.

Bible Vigouroux

Malachie 3:3 - Il s’assoira (sera assis) comme celui qui fond et qui épure l’argent ; il purifiera les fils de Lévi, et il les rendra purs (roulera) comme l’or et comme l’argent, et ils offriront des sacrifices au Seigneur dans la justice.
[3.3 Il sera assis. Dans l’Orient, les orfèvres qui épurent l’or et l’argent travaillent assis, et ont leur creuset au milieu de leur boutique, à terre et sans cheminée.]

Bible de Lausanne

Malachie 3:3 - Et il sera assis, fondant et purifiant l’argent, et il purifiera les fils de Lévi, et il les affinera comme l’or et comme l’argent, et ils appartiendront à l’Éternel, présentant l’hommage en justice.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Malachie 3:3 - He will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver, and they will bring offerings in righteousness to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Malachie 3. 3 - He will sit as a refiner and purifier of silver; he will purify the Levites and refine them like gold and silver. Then the Lord will have men who will bring offerings in righteousness,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Malachie 3.3 - And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Malachie 3.3 - Y se sentará para afinar y limpiar la plata; porque limpiará a los hijos de Leví, los afinará como a oro y como a plata, y traerán a Jehová ofrenda en justicia.

Bible en latin - Vulgate

Malachie 3.3 - et sedebit conflans et emundans argentum et purgabit filios Levi et colabit eos quasi aurum et quasi argentum et erunt Domino offerentes sacrificia in iustitia

Ancien testament en grec - Septante

Malachie 3.3 - καὶ καθιεῖται χωνεύων καὶ καθαρίζων ὡς τὸ ἀργύριον καὶ ὡς τὸ χρυσίον καὶ καθαρίσει τοὺς υἱοὺς Λευι καὶ χεεῖ αὐτοὺς ὡς τὸ χρυσίον καὶ ὡς τὸ ἀργύριον καὶ ἔσονται τῷ κυρίῳ προσάγοντες θυσίαν ἐν δικαιοσύνῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Malachie 3.3 - Er wird sitzen und schmelzen und das Silber reinigen; er wird die Kinder Levis reinigen und sie läutern wie Gold und Silber; dann werden sie dem HERRN Speisopfer bringen in Gerechtigkeit;

Nouveau Testament en grec - SBL

Malachie 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !