Comparateur des traductions bibliques Malachie 2:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Malachie 2:12 Louis Segond 1910 - L’Éternel retranchera l’homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond, Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui présente une offrande à l’Éternel des armées.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Malachie 2:12 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel retranchera l’homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond, Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui présente une offrande À l’Éternel des armées.
Bible Segond 21
Malachie 2:12 Segond 21 - Si quelqu’un agit de cette manière, l’Éternel supprimera des tentes de Jacob celui qui veille, celui qui répond et celui qui présente une offrande à l’Éternel, le maître de l’univers.
Les autres versions
Bible du Semeur
Malachie 2:12 Bible Semeur - Que l’Éternel retranche à ceux qui agissent ainsi, enfants et descendance, et tout membre des familles de Jacob qui serait susceptible de présenter l’offrande à l’Éternel, le Seigneur des armées célestes.
Bible en français courant
Malachie 2:12 Bible français courant - Que le Seigneur prive d’aide quiconque agit ainsi! Que personne dans les maisons israélites ne témoigne en sa faveur ou ne présente en son nom des offrandes au Seigneur de l’univers !
Bible Annotée
Malachie 2:12 Bible annotée - Pour celui qui agit ainsi, que l’Éternel retranche des tentes de Jacob celui qui veille et celui qui répond et celui qui offre l’oblation à l’Éternel des armées !
Bible Darby
Malachie 2.12 Bible Darby - L’Éternel retranchera des tentes de Jacob l’homme qui fait cela, celui qui veille et celui qui répond, et celui qui apporte une offrande à l’Éternel des armées.
Bible Martin
Malachie 2:12 Bible Martin - L’Éternel retranchera des tabernacles de Jacob quiconque aura fait cette chose-là, tant celui qui réveille que celui qui répond, et que celui qui présente l’oblation à l’Éternel des armées.
Bible Ostervald
Malachie 2.12 Bible Ostervald - L’Éternel retranchera des tentes de Jacob l’homme qui fait cela, celui qui veille, et celui qui répond, et celui qui présente l’offrande à l’Éternel des armées.
Grande Bible de Tours
Malachie 2:12 Bible de Tours - Le Seigneur perdra celui qui aura commis ce crime ; il exterminera des tentes de Jacob et le maître et le disciple, et celui qui offre des dons au Seigneur des armées.
Bible Crampon
Malachie 2 v 12 Bible Crampon - Pour l’homme qui fait cela, que Yahweh retranche des tentes de Jacob celui qui veille et celui qui répond, et celui qui offre l’oblation à Yahweh des armées !
Bible de Sacy
Malachie 2:12 Bible Sacy - Le Seigneur perdra celui qui aura commis ce crime ; il l’exterminera des tentes de Jacob, soit qu’il soit maître ou disciple, et quelques dons qu’il puisse offrir au Seigneur des armées.
Bible Vigouroux
Malachie 2:12 Bible Vigouroux - Le Seigneur retranchera (perdra entièrement) des tentes de Jacob l’homme qui aura fait cela, qu’il soit maître ou disciple, et quelques dons qu’il offre au Seigneur des armées.
Bible de Lausanne
Malachie 2:12 Bible de Lausanne - Que l’Éternel retranche à l’homme qui fait cela celui qui veille et celui qui répond d’entre les tentes de Jacob, et celui qui présente l’hommage à l’Éternel des armées.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Malachie 2:12 Bible anglaise ESV - May the Lord cut off from the tents of Jacob any descendant of the man who does this, who brings an offering to the Lord of hosts!
Bible en anglais - NIV
Malachie 2:12 Bible anglaise NIV - As for the man who does this, whoever he may be, may the Lord remove him from the tents of Jacob — even though he brings an offering to the Lord Almighty.
Bible en anglais - KJV
Malachie 2:12 Bible anglaise KJV - The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Malachie 2:12 Bible espagnole - Jehová cortará de las tiendas de Jacob al hombre que hiciere esto, al que vela y al que responde, y al que ofrece ofrenda a Jehová de los ejércitos.
Bible en latin - Vulgate
Malachie 2:12 Bible latine - disperdat Dominus virum qui fecerit hoc magistrum et discipulum de tabernaculis Iacob et offerentem munus Domino exercituum
Malachie 2:12 Bible allemande - Der HERR wolle dem Manne, der solches tut, Zeugen und Verteidiger ausrotten aus den Zelten Jakobs, und jeden, der dem HERRN der Heerscharen Speisopfer darbringt!
Nouveau Testament en grec - SBL
Malachie 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !