Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 9:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 9:5 - Askalon le verra, et elle sera dans la crainte ; Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira ; Ékron aussi, car son espoir sera confondu. Le roi disparaîtra de Gaza, Et Askalon ne sera plus habitée.

Parole de vie

Zacharie 9.5 - En voyant cela,
la ville d’Ascalon sera effrayée,
Gaza tremblera de peur,
Écron aussi
parce que Tyr ne la soutiendra plus.
Il n’y aura plus de roi à Gaza
et plus d’habitants à Ascalon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 9. 5 - Askalon le verra, et elle sera dans la crainte ; Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira ; Ekron aussi, car son espoir sera confondu. Le roi disparaîtra de Gaza, Et Askalon ne sera plus habitée.

Bible Segond 21

Zacharie 9: 5 - Askalon le verra, et elle aura peur, Gaza aussi, et elle se tordra de douleur, ainsi qu’Ekron, car son appui fera sa honte. Le roi disparaîtra de Gaza, et Askalon ne sera plus habitée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 9:5 - Askalon le verra
et elle prendra peur,
Gaza aussi.
Elle se tordra de douleurs,
et Ékron se verra
privée de son soutien.
Plus de roi à Gaza,
et Askalon n’aura plus d’habitants.

Bible en français courant

Zacharie 9. 5 - A ce spectacle, la ville d’Ascalon prendra peur,
Gaza tremblera de crainte,
Écron aussi, car elle aura perdu
l’appui qu’elle espérait.
Il n’y aura plus de roi à Gaza,
Ascalon sera privée de ses habitants.

Bible Annotée

Zacharie 9,5 - Askalon le verra et craindra ; Gaza aussi, et se tordra de douleur ; Ékron également, car son espérance est confondue ; il n’y aura plus de roi à Gaza et Askalon ne sera plus habitée.

Bible Darby

Zacharie 9, 5 - Askalon le verra et aura peur ; Gaza aussi, et elle sera fort angoissée ; ékron aussi, car elle sera honteuse de sa confiance ; et le roi sera retranché de Gaza, et Askalon ne sera pas habitée ;

Bible Martin

Zacharie 9:5 - Askelon le verra, et craindra ; Gaza aussi le verra, et en sera comme en travail d’enfant ; et Hékron aussi, parce que ce à quoi elle regardait, l’aura rendue confuse ; et il n’y aura plus de Roi à Gaza, et Askelon ne fleurira plus.

Parole Vivante

Zacharie 9:5 - Askalon le verra et elle prendra peur. Gaza en tremblera, se tordant de douleurs. Ekron également, dont l’espoir est déçu. Plus de roi à Gaza, plus jamais Askalon ne sera habitée.

Bible Ostervald

Zacharie 9.5 - Askélon le verra, et elle craindra ; Gaza aussi, et elle en sera toute tremblante ; Ékron aussi, car son attente sera confondue : il n’y aura plus de roi à Gaza, et Askélon ne sera plus habitée.

Grande Bible de Tours

Zacharie 9:5 - Ascalon verra, et tremblera ; Gaza verra, et sera saisie de douleur ; Accaron verra, et toutes ses espérances seront déçues ; Gaza perdra son roi, et Ascalon, ses habitants.

Bible Crampon

Zacharie 9 v 5 - Ascalon le verra et craindra ; Gaza aussi, et elle se tordra de douleur ; Accaron aussi, car son espérance est confondue. Il n’y aura plus de roi à Gaza, et Ascalon ne sera plus habitée.

Bible de Sacy

Zacharie 9. 5 - Ascalon verra sa chute , et elle en tremblera de crainte ; Gaza la verra , et elle en sera saisie de douleur ; Accaron s’en affligera , parce qu’elle verra toutes ses espérances trompées : Gaza sera sans roi, et Ascalon sans habitants.

Bible Vigouroux

Zacharie 9:5 - Ascalon le verra, et sera dans la crainte ; Gaza aussi, et elle en aura une vive douleur ; Accaron aussi, car son espérance sera confondue ; le roi disparaîtra de (il n’y aura plus de roi à) Gaza, et Ascalon ne sera plus habitée.
[9.5-6 Ascalon, Gaza, Accaron, Azot, les quatre principales villes des Philistins, au sud-ouest de la Palestine.]

Bible de Lausanne

Zacharie 9:5 - Ascalon le verra et craindra ; Gaza aussi, et elle se tordra dans sa grande douleur ; Ekron de même, car elle sera honteuse de son attente. Et Gaza perdra son roi, et Ascalon ne sera plus habitée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 9:5 - Ashkelon shall see it, and be afraid;
Gaza too, and shall writhe in anguish;
Ekron also, because its hopes are confounded.
The king shall perish from Gaza;
Ashkelon shall be uninhabited;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 9. 5 - Ashkelon will see it and fear;
Gaza will writhe in agony,
and Ekron too, for her hope will wither.
Gaza will lose her king
and Ashkelon will be deserted.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 9.5 - Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 9.5 - Verá Ascalón, y temerá; Gaza también, y se dolerá en gran manera; asimismo Ecrón, porque su esperanza será confundida; y perecerá el rey de Gaza, y Ascalón no será habitada.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 9.5 - videbit Ascalon et timebit et Gaza et dolebit nimis et Accaron quoniam confusa est spes eius et peribit rex de Gaza et Ascalon non habitabitur

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 9.5 - ὄψεται Ἀσκαλὼν καὶ φοβηθήσεται καὶ Γάζα καὶ ὀδυνηθήσεται σφόδρα καὶ Ακκαρων ὅτι ᾐσχύνθη ἐπὶ τῷ παραπτώματι αὐτῆς καὶ ἀπολεῖται βασιλεὺς ἐκ Γάζης καὶ Ἀσκαλὼν οὐ μὴ κατοικηθῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 9.5 - Askalon wird es sehen und schaudern, und Gaza wird sehr erzittern, auch Ekron, weil seine Hoffnung zuschanden geworden ist; und der König von Gaza wird umkommen, und Askalon wird unbewohnt bleiben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 9:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !