Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 9:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 9:4 - Voici, le Seigneur s’en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu.

Parole de vie

Zacharie 9.4 - Mais le Seigneur va la conquérir.
Il fera tomber dans la mer
ses murs de défense,
et un incendie brûlera cette ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 9. 4 - Voici, le Seigneur s’en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu.

Bible Segond 21

Zacharie 9: 4 - mais le Seigneur s’en emparera. Il précipitera sa puissance dans la mer, et elle sera dévorée par le feu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 9:4 - Mais voici : le Seigneur en prendra possession,
il précipitera ses remparts dans la mer
et la ville sera consumée par le feu.

Bible en français courant

Zacharie 9. 4 - Mais le Seigneur la dépossédera,
il fera tomber ses remparts dans la mer
et un incendie détruira la ville.

Bible Annotée

Zacharie 9,4 - Voici, le Seigneur s’en emparera, il frappera sur mer sa puissance, et elle-même sera dévorée par le feu.

Bible Darby

Zacharie 9, 4 - Voici, le Seigneur s’en emparera et brisera sa force dans la mer, et elle sera dévorée par le feu.

Bible Martin

Zacharie 9:4 - Voici, le Seigneur l’appauvrira, et en [la] frappant il jettera sa puissance dans la mer, et elle sera consumée par le feu.

Parole Vivante

Zacharie 9:4 - Mais voici, le Seigneur en prendra possession, il précipitera ses remparts dans la mer et la ville sera dévorée par le feu.

Bible Ostervald

Zacharie 9.4 - Voici, le Seigneur s’en emparera ; il jettera sa puissance dans la mer ; et elle sera consumée par le feu.

Grande Bible de Tours

Zacharie 9:4 - Voilà que le Seigneur s’en rendra maître ; il détruira la force qu’elle tirait de la mer, et elle sera dévorée par le feu*.
Cette prophétie s’accomplit contre Tyr lorsque Alexandre le Grand s’empara de cette ville.

Bible Crampon

Zacharie 9 v 4 - Voici que le Seigneur s’en emparera ; il frappera sur mer sa puissance, et elle-même sera dévorée par le feu.

Bible de Sacy

Zacharie 9. 4 - Mais le Seigneur va s’en rendre maître ; il détruira sa force sur la mer, et elle sera dévorée par le feu.

Bible Vigouroux

Zacharie 9:4 - Voici, le Seigneur s’en emparera ; il précipitera sa puissance dans la mer, et elle sera dévorée par le feu.
[9.4 Sur la mer. Alexandre coula à fond les vaisseaux de Tyr devant ses murailles.]

Bible de Lausanne

Zacharie 9:4 - Voici, le Seigneur s’en emparera, et il jettera
{Héb. il frappera.} sa force dans la mer, et elle sera elle-même dévorée par le feu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 9:4 - But behold, the Lord will strip her of her possessions
and strike down her power on the sea,
and she shall be devoured by fire.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 9. 4 - But the Lord will take away her possessions
and destroy her power on the sea,
and she will be consumed by fire.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 9.4 - Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 9.4 - he aquí, el Señor la empobrecerá, y herirá en el mar su poderío, y ella será consumida de fuego.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 9.4 - ecce Dominus possidebit eam et percutiet in mari fortitudinem eius et haec igni devorabitur

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 9.4 - διὰ τοῦτο κύριος κληρονομήσει αὐτὴν καὶ πατάξει εἰς θάλασσαν δύναμιν αὐτῆς καὶ αὕτη ἐν πυρὶ καταναλωθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 9.4 - Siehe, der Herr wird es erobern und wird seine Macht ins Meer werfen, und es selbst soll mit Feuer verzehrt werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 9:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !