Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 9:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 9:3 - Tyr s’est bâti une forteresse ; Elle a amassé l’argent comme la poussière, Et l’or comme la boue des rues.

Parole de vie

Zacharie 9.3 - Tyr a construit des murs de défense.
Elle a entassé autant d’argent
qu’il y a de poussière dans les rues,
et autant d’or
qu’il y a de boue sur les chemins.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 9. 3 - Tyr s’est bâti une forteresse ; Elle a amassé l’argent comme la poussière, Et l’or comme la boue des rues.

Bible Segond 21

Zacharie 9: 3 - Tyr s’est construit une forteresse. Elle a amassé l’argent comme la poussière et l’or comme la boue des rues,

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 9:3 - Tyr s’est construit pour elle une tour fortifiée :
elle a accumulé l’argent comme de la poussière,
ainsi que l’or comme la boue des rues.

Bible en français courant

Zacharie 9. 3 - Tyr s’est construit une forteresse,
elle a entassé autant d’argent
qu’il y a de terre sur les chemins,
et accumulé autant d’or
qu’il y a de poussière dans les rues.

Bible Annotée

Zacharie 9,3 - Tyr s’est construit une citadelle et a amassé l’argent comme la poussière, et l’or comme la boue des rues.

Bible Darby

Zacharie 9, 3 - Et Tyr s’est bâti une forteresse, et elle amasse l’argent comme de la poussière, et l’or comme la boue des rues.

Bible Martin

Zacharie 9:3 - Car Tyr s’est bâti une forteresse, et a amoncelé l’argent comme de la poussière ; et le fin or, comme la boue des rues.

Parole Vivante

Zacharie 9:3 - Tyr a construit pour elle un rempart fortifié et amassé l’argent comme de la poussière, l’or y est abondant comme la boue des rues.

Bible Ostervald

Zacharie 9.3 - Tyr s’est bâti une forteresse ; elle a amassé l’argent comme la poussière, et l’or comme la boue des rues.

Grande Bible de Tours

Zacharie 9:3 - La ville de Tyr a élevé des remparts ; elle a amoncelé l’argent comme de la poussière, et l’or comme la boue des rues.

Bible Crampon

Zacharie 9 v 3 - Tyr s’est construit une citadelle, elle a amassé l’argent comme la poussière, et l’or comme la boue des rues.

Bible de Sacy

Zacharie 9. 3 - La ville de Tyr à élevé de forts remparts : elle a fait des monceaux d’argent, comme on en ferait de poussière ; et d’or, comme on en fait de la boue des rues.

Bible Vigouroux

Zacharie 9:3 - Tyr s’est (a) bâti une forteresse ; elle a amoncelé l’argent comme la poussière, et l’or comme la boue des rues (places publiques).

Bible de Lausanne

Zacharie 9:3 - Et Tyr s’est bâti un rempart, et elle a amassé l’argent comme la poussière, et l’or comme la boue des rues !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 9:3 - Tyre has built herself a rampart
and heaped up silver like dust,
and fine gold like the mud of the streets.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 9. 3 - Tyre has built herself a stronghold;
she has heaped up silver like dust,
and gold like the dirt of the streets.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 9.3 - And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 9.3 - Bien que Tiro se edificó fortaleza, y amontonó plata como polvo, y oro como lodo de las calles,

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 9.3 - et aedificavit Tyrus munitionem suam et coacervavit argentum quasi humum et aurum ut lutum platearum

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 9.3 - καὶ ᾠκοδόμησεν Τύρος ὀχυρώματα ἑαυτῇ καὶ ἐθησαύρισεν ἀργύριον ὡς χοῦν καὶ συνήγαγεν χρυσίον ὡς πηλὸν ὁδῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 9.3 - denn Tyrus hat sich eine Festung erbaut und Silber angehäuft wie Staub und Gold wie Kot auf der Gasse.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !