Comparateur des traductions bibliques Zacharie 2:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 2:3 Louis Segond 1910 - Et voici, l’ange qui parlait avec moi s’avança, et un autre ange vint à sa rencontre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 2:3 Nouvelle Édition de Genève - Et voici, l’ange qui me parlait s’avança, et un autre ange vint à sa rencontre.
Bible Segond 21
Zacharie 2:3 Segond 21 - L’Éternel m’a fait voir quatre forgerons.
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 2:3 Bible Semeur - Puis l’Éternel me fit voir quatre forgerons.
Bible en français courant
Zacharie 2:3 Bible français courant - Puis le Seigneur me montra quatre forgerons.
Bible Annotée
Zacharie 2:3 Bible annotée - Et voici l’ange qui me parlait paraît, et un autre paraît, allant à sa rencontre,
Bible Darby
Zacharie 2.3 Bible Darby - Et voici, l’ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre,
Bible Martin
Zacharie 2:3 Bible Martin - Et voici, l’Ange qui parlait avec moi sortit, et un autre Ange sortit au-devant de lui ;
Bible Ostervald
Zacharie 2.3 Bible Ostervald - Et voici, l’ange qui me parlait sortit, et un autre ange sortit au-devant de lui,
Grande Bible de Tours
Zacharie 2:3 Bible de Tours - Le Seigneur me fit voir ensuite quatre forgerons ;
Bible Crampon
Zacharie 2 v 3 Bible Crampon - Et Yahweh me fit voir quatre forgerons.
Bible de Sacy
Zacharie 2:3 Bible Sacy - En même temps l’ange qui parlait en moi, sortit ; et un autre ange vint au-devant de lui,
Bible Vigouroux
Zacharie 2:3 Bible Vigouroux - Le Seigneur me fit voir ensuite quatre forgerons (ouvriers, note). [1.3-4 Quatre ouvriers. La qualité de ces ouvriers n’est déterminée ni par l’hébreu, ni par le chaldéen, ni par les Septante ; mais on pense communément que c’étaient des forgerons, peut-être parce qu’on se les représente comme armés de marteaux pour abattre les quatre cornes. Saint Jérôme regarde ces ouvriers comme des figures des anges qui en diverses occasions ont affaibli les quatre grands empires.]
Bible de Lausanne
Zacharie 2:3 Bible de Lausanne - Et l’Éternel me fit voir quatre ouvriers {Ou forgerons.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Zacharie 2:3 Bible anglaise ESV - And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him
Bible en anglais - NIV
Zacharie 2:3 Bible anglaise NIV - While the angel who was speaking to me was leaving, another angel came to meet him
Bible en anglais - KJV
Zacharie 2:3 Bible anglaise KJV - And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 2:3 Bible espagnole - Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 2:3 Bible latine - et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur et angelus alius egrediebatur in occursum eius
Ancien testament en grec - Septante
Zacharie 2:3 Ancien testament en grec - καὶ ἔδειξέν μοι κύριος τέσσαρας τέκτονας.
Bible en allemand - Schlachter
Zacharie 2:3 Bible allemande - Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging aus, und ein anderer Engel ging ihm entgegen;
Nouveau Testament en grec - SBL
Zacharie 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !