Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 10:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 10:7 - Éphraïm sera comme un héros ; Leur cœur aura la joie que donne le vin ; Leurs fils le verront et seront dans l’allégresse, Leur cœur se réjouira en l’Éternel.

Parole de vie

Zacharie 10.7 - Les hommes d’Éfraïm seront courageux
comme des héros.
Ils seront joyeux
comme s’ils avaient bu du vin.
En les voyant, leurs enfants se réjouiront,
et ils danseront de joie à cause du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 10. 7 - Éphraïm sera comme un héros ; Leur cœur aura la joie que donne le vin ; Leurs fils le verront et seront dans l’allégresse, Leur cœur se réjouira en l’Éternel.

Bible Segond 21

Zacharie 10: 7 - Ephraïm sera pareil à un héros ; leur cœur aura la joie que donne le vin. Leurs fils le verront et seront dans l’allégresse, leur cœur se réjouira en l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 10:7 - Le peuple d’Éphraïm aura de la vaillance tels des guerriers,
leur cœur sera joyeux tout comme on se réjouit quand on a bu du vin.
Leurs enfants le verront et eux aussi seront joyeux
car à cause de l’Éternel ils auront le cœur plein de joie.

Bible en français courant

Zacharie 10. 7 - Les hommes d’Éfraïm se montreront
forts comme des guerriers,
joyeux comme s’ils avaient bu du vin.
A ce spectacle, leurs enfants seront heureux,
grâce au Seigneur, leur cœur sera rempli de joie.

Bible Annotée

Zacharie 10,7 - Ceux d’Éphraïm seront pareils à un puissant guerrier, et leur cœur sera joyeux comme par le vin ; leurs fils le verront et se réjouiront. Que leur cœur s’égaie en l’Éternel !

Bible Darby

Zacharie 10, 7 - Et ceux d’ Éphraïm seront comme un homme fort, et leur cœur se réjouira comme par le vin, et leurs fils le verront et se réjouiront ; leur cœur s’égayera en l’Éternel.

Bible Martin

Zacharie 10:7 - Et ceux d’Ephraïm seront comme un vaillant homme, et leur cœur se réjouira comme par le vin ; et ses fils le verront, et se réjouiront ; leur cœur s’égayera en l’Éternel.

Parole Vivante

Zacharie 10:7 - Tous les gens d’Éphraïm auront de la vaillance comme des hommes forts, leur cœur sera joyeux tout comme on se réjouit quand on a bu du vin, leurs enfants le verront et ils jubileront. Oui, que leur cœur bondisse de joie en l’Éternel !

Bible Ostervald

Zacharie 10.7 - Et Éphraïm sera comme un héros ; leur cœur sera joyeux comme par le vin ; leurs fils le verront, et se réjouiront ; leur cœur s’égaiera en l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Zacharie 10:7 - Ils seront comme les forts d’Éphraïm. Ils auront la joie dans le cœur comme un homme qui a bu du vin ; leurs fils les verront, et ils seront transportés d’allégresse, et leur cœur tressaillira de joie dans le Seigneur.

Bible Crampon

Zacharie 10 v 7 - Ceux d’Ephraïm seront comme des héros, et leur cœur sera joyeux comme par le vin ; leurs fils le verront et se réjouiront, et leur cœur tressaillira en Yahweh.

Bible de Sacy

Zacharie 10. 7 - Les hommes d’ Éphraïm seront comme de vaillants soldats  : ils auront la joie dans le cœur comme un homme qui a bu du vin : leurs filles les verront, et ils seront dans l’allégresse, et leur cœur tressaillira de joie dans le Seigneur.

Bible Vigouroux

Zacharie 10:7 - Ephraïm sera comme des héros (Et ils seront comme les braves d’Ephraïm), et leur cœur aura la joie que donne le vin ; leurs fils les verront et se réjouiront, et leur cœur tressaillira d’allégresse dans le Seigneur.
[10.7 Les braves d’Ephraïm. La tribu d’Ephraïm fut toujours célèbre par sa valeur (voir Deutéronome, 33, 17). La suite de la prophétie se rapporte particulièrement aux dix tribus.]

Bible de Lausanne

Zacharie 10:7 - Ephraïm aussi sera tel qu’un homme vaillant ; leur cœur se réjouira comme par le vin. Leurs fils le verront et se réjouiront ; leur cœur tressaillira en l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 10:7 - Then Ephraim shall become like a mighty warrior,
and their hearts shall be glad as with wine.
Their children shall see it and be glad;
their hearts shall rejoice in the Lord

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 10. 7 - The Ephraimites will become like warriors,
and their hearts will be glad as with wine.
Their children will see it and be joyful;
their hearts will rejoice in the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 10.7 - And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 10.7 - Y será Efraín como valiente, y se alegrará su corazón como a causa del vino; sus hijos también verán, y se alegrarán; su corazón se gozará en Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 10.7 - et erunt quasi fortes Ephraim et laetabitur cor eorum quasi a vino et filii eorum videbunt et laetabuntur et exultabit cor eorum in Domino

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 10.7 - καὶ ἔσονται ὡς μαχηταὶ τοῦ Εφραιμ καὶ χαρήσεται ἡ καρδία αὐτῶν ὡς ἐν οἴνῳ καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ὄψονται καὶ εὐφρανθήσονται καὶ χαρεῖται ἡ καρδία αὐτῶν ἐπὶ τῷ κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 10.7 - Und Ephraim soll sein wie ein Held, und ihr Herz soll frohlocken wie vom Wein. Ihre Kinder werden es sehen und fröhlich sein, ihr Herz wird sich freuen im HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 10:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !