Comparateur des traductions bibliques
Aggée 2:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Aggée 2:20 - La parole de l’Éternel fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces mots :

Parole de vie

Aggée 2.20 - Le même jour, le 24 du mois, le Seigneur adresse une deuxième fois sa parole à Aggée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Aggée 2. 20 - La parole de l’Éternel fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces mots :

Bible Segond 21

Aggée 2: 20 - La parole de l’Éternel fut adressée une seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois :

Les autres versions

Bible du Semeur

Aggée 2:20 - L’Éternel adressa la parole à Aggée une seconde fois, le vingt-quatrième jour du mois, en ces termes :

Bible en français courant

Aggée 2. 20 - Le même jour, le vingt-quatre du mois, le Seigneur adressa un second message à Aggée.

Bible Annotée

Aggée 2,20 - La parole de l’Éternel fut adressée une deuxième fois à Aggée, le vingt-quatre du mois, en ces termes :

Bible Darby

Aggée 2, 20 - Et la parole de l’Éternel vint à Aggée, pour la seconde fois, le vingt-quatrième jour du mois, disant :

Bible Martin

Aggée 2:20 - Et la parole de l’Éternel fut [adressée] pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en disant :

Parole Vivante

Aggée 2:20 - (Le même jour, c’est-à-dire) le vingt-quatrième jour du mois, la parole de l’Éternel fut adressée une seconde fois à Aggée en ces termes :

Bible Ostervald

Aggée 2.20 - La parole de l’Éternel fut adressée, pour la seconde fois, à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces mots :

Grande Bible de Tours

Aggée 2:20 - Le vingt-quatrième jour du mois, le Seigneur parla à Aggée pour la seconde fois, et lui dit :

Bible Crampon

Aggée 2 v 20 - La parole de Yahweh fut adressée une seconde fois à Aggée le vingt-quatrième jour du mois en ces termes :

Bible de Sacy

Aggée 2. 20 - Ne voyez-vous pas que les grains n’ont pas encore germé, que la vigne, que les figuiers, que les grenadiers, que les oliviers n’ont pas encore fleuri ? mais dès ce jour je bénirai tout.

Bible Vigouroux

Aggée 2:20 - La parole du Seigneur fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces termes :
[2.20 Disant (dicens). Voir Aggée, 1, 1.]

Bible de Lausanne

Aggée 2:20 - Et la parole de l’Éternel fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatre du mois, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Aggée 2:20 - The word of the Lord came a second time to Haggai on the twenty-fourth day of the month,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Aggée 2. 20 - The word of the Lord came to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Aggée 2.20 - And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Aggée 2.20 - Vino por segunda vez palabra de Jehová a Hageo, a los veinticuatro días del mismo mes, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Aggée 2.20 - et factum est verbum Domini secundo ad Aggeum in vicesima et quarta mensis dicens

Ancien testament en grec - Septante

Aggée 2.20 - καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου ἐκ δευτέρου πρὸς Αγγαιον τὸν προφήτην τετράδι καὶ εἰκάδι τοῦ μηνὸς λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Aggée 2.20 - Und das Wort des HERRN erging zum zweitenmal an Haggai am vierundzwanzigsten Tage des Monats also:

Nouveau Testament en grec - SBL

Aggée 2:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !