Aggée 2:2 Louis Segond 1910 - Parle à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple, et dis-leur :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Aggée 2:2 Nouvelle Édition de Genève - Parle à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple, et dis-leur :
Bible Segond 21
Aggée 2:2 Segond 21 - « Parle au gouverneur de Juda Zorobabel, fils de Shealthiel, au grand-prêtre Josué, fils de Jotsadak, et au reste du peuple. Dis-leur :
Les autres versions
Bible du Semeur
Aggée 2:2 Bible Semeur - - Parle à Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, à Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre, et à tout le reste du peuple, et dis-leur :
Bible en français courant
Aggée 2:2 Bible français courant - Il lui demanda de parler ainsi au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Chéaltiel, au grand-prêtre Yéchoua, fils de Yossadac et à tous ceux qui étaient revenus d’exil :
Bible Annotée
Aggée 2:2 Bible annotée - Parle à Zorobabel, fils de Séalthiel, gouverneur de Juda, à Jéhosua, fils de Jéhotsadak, grand-sacrificateur, et à ce qui reste du peuple, en ces mots :
Bible Darby
Aggée 2.2 Bible Darby - Parle à Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et au reste du peuple, disant :
Bible Martin
Aggée 2:2 Bible Martin - Parle maintenant à Zorobabel, fils de Salathiel, Gouverneur de Juda, et à Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, et au reste du peuple, et leur dis :
Bible Ostervald
Aggée 2.2 Bible Ostervald - Parle donc à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et au reste du peuple, et dis-leur :
Grande Bible de Tours
Aggée 2:2 Bible de Tours - Parlez à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda, à Jésus, fils de Josédec, grand prêtre, et à ceux qui sont restés du peuple, et dites-leur :
Bible Crampon
Aggée 2 v 2 Bible Crampon - Parle donc à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, à Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et au reste du peuple, en ces termes :
Bible de Sacy
Aggée 2:2 Bible Sacy - Le vingt et un du septième mois, le Seigneur parla au prophète Aggée, et lui dit :
Bible Vigouroux
Aggée 2:2 Bible Vigouroux - Parle à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda, à Jésus, fils de Josédec, (le) grand-prêtre, et aux restes du peuple, et dis-leur :
Bible de Lausanne
Aggée 2:2 Bible de Lausanne - Parle donc à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et au reste du peuple, en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Aggée 2:2 Bible anglaise ESV - Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to all the remnant of the people, and say,
Bible en anglais - NIV
Aggée 2:2 Bible anglaise NIV - “Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,
Bible en anglais - KJV
Aggée 2:2 Bible anglaise KJV - Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Aggée 2:2 Bible espagnole - Habla ahora a Zorobabel hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y a Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote, y al resto del pueblo, diciendo:
Bible en latin - Vulgate
Aggée 2:2 Bible latine - loquere ad Zorobabel filium Salathihel ducem Iuda et ad Iesum filium Iosedech sacerdotem magnum et ad reliquos populi dicens
Aggée 2:2 Bible allemande - Sage doch zu Serubbabel, dem Sohne Sealtiels, dem Statthalter von Juda, und zu Josua, dem Sohne Jozadaks, dem Hohenpriester, und zu dem übrigen Volk und sprich:
Nouveau Testament en grec - SBL
Aggée 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !