Comparateur des traductions bibliques
Aggée 2:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Aggée 2:18 Louis Segond 1910 - Considérez attentivement Ce qui s’est passé jusqu’à ce jour, Jusqu’au vingt-quatrième jour du neuvième mois, Depuis le jour où le temple de l’Éternel a été fondé, Considérez-le attentivement !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Aggée 2:18 Nouvelle Édition de Genève - Considérez attentivement Ce qui s’est passé jusqu’à ce jour, Jusqu’au vingt-quatrième jour du neuvième mois, Depuis le jour où le temple de l’Éternel a été fondé, Considérez-le attentivement !

Bible Segond 21

Aggée 2:18 Segond 21 - « Réfléchissez attentivement à ce qui va se produire dès aujourd’hui, dès le vingt-quatrième jour du neuvième mois, dès le jour de la fondation du temple de l’Éternel ! Réfléchissez-y attentivement !

Les autres versions

Bible du Semeur

Aggée 2:18 Bible Semeur - Considérez donc attentivement ce qui va arriver à partir d’aujourd’hui et par la suite, c’est-à-dire à partir du vingt-quatrième jour du neuvième mois, jour où l’on s’est mis à rebâtir le Temple de l’Éternel. Oui, faites bien attention à ce qui va se passer !

Bible en français courant

Aggée 2:18 Bible français courant - Observez attentivement ce qui va se passer à partir d’aujourd’hui. Ce jour-ci, où l’on a posé les fondations du temple, est le vingt-quatrième du neuvième mois, retenez-le bien.

Bible Annotée

Aggée 2:18 Bible annotée - Faites donc attention, d’aujourd’hui en arrière, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois jusqu’à partir du jour où fut fondé le temple de l’Éternel, faites attention !

Bible Darby

Aggée 2.18 Bible Darby - considérez-le bien, je vous prie, dès ce jour et dorénavant, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis le jour où le temple de l’Éternel a été fondé ; considérez-le bien.

Bible Martin

Aggée 2:18 Bible Martin - Mettez maintenant ceci dans votre cœur ; depuis ce jour, et au-dessus, depuis, [dis-je], le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis ce jour-ci auquel les fondements du Temple de l’Éternel ont été jetés, mettez ceci dans votre cœur ;

Bible Ostervald

Aggée 2.18 Bible Ostervald - Considérez donc attentivement ce qui arrivera depuis ce jour-ci et dans la suite, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis le jour où le temple de l’Éternel fut fondé ; considérez-le attentivement !

Grande Bible de Tours

Aggée 2:18 Bible de Tours - Gravez dans vos cœurs tout ce qui se fera depuis ce jour et à l’avenir, depuis ce vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis ce jour où les fondements du temple ont été jetés ; gravez dans votre cœur tout ce qui se passera à l’avenir.

Bible Crampon

Aggée 2 v 18 Bible Crampon - Portez donc votre attention de ce jour-ci en arrière ; depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois jusqu’à partir du jour où a été fondé le temple de Yahweh, portez votre attention !

Bible de Sacy

Aggée 2:18 Bible Sacy - Je vous ai frappés d’un vent brûlant ; j’ai frappé de nielle et de grêle tous les travaux de vos mains, et il ne s’est trouvé personne d’entre vous qui revînt à moi, dit le Seigneur.

Bible Vigouroux

Aggée 2:18 Bible Vigouroux - Appliquez vos cœurs à ce qui se fera depuis ce jour et à l’avenir, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis le jour où les fondements du temple ont été jetés ; appliquez-y votre cœur.
[2.18 Du neuvième mois. Voir le verset 11.]

Bible de Lausanne

Aggée 2:18 Bible de Lausanne - Considérez bien en votre cœur [ce qui s’est passé] de ce jour-ci et précédemment, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième [mois] jusqu’au jour où fut fondé le Palais de l’Éternel ; considérez-le dans votre cœur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Aggée 2:18 Bible anglaise ESV - Consider from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month. Since the day that the foundation of the Lord's temple was laid, consider:

Bible en anglais - NIV

Aggée 2:18 Bible anglaise NIV - ‘From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the Lord’s temple was laid. Give careful thought:

Bible en anglais - KJV

Aggée 2:18 Bible anglaise KJV - Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD’s temple was laid, consider it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Aggée 2:18 Bible espagnole - Meditad, pues, en vuestro corazón, desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno mes, desde el día que se echó el cimiento del templo de Jehová; meditad, pues, en vuestro corazón.

Bible en latin - Vulgate

Aggée 2:18 Bible latine - ponite corda vestra ex die ista et in futurum a die vicesima et quarta noni mensis a die qua fundamenta iacta sunt templi Domini ponite super cor vestrum

Ancien testament en grec - Septante

Aggée 2:18 Ancien testament en grec - ὑποτάξατε δὴ τὰς καρδίας ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐπέκεινα ἀπὸ τῆς τετράδος καὶ εἰκάδος τοῦ ἐνάτου μηνὸς καὶ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἐθεμελιώθη ὁ ναὸς κυρίου θέσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Aggée 2:18 Bible allemande - Gebt nun acht von diesem Tage an und weiterhin, vom vierundzwanzigsten Tage des neunten Monats an, von dem Tage an, da der Tempel des HERRN gegründet worden ist, merket auf!

Nouveau Testament en grec - SBL

Aggée 2:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici