Comparateur des traductions bibliques
Aggée 2:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Aggée 2:14 Louis Segond 1910 - Alors Aggée, reprenant la parole, dit : Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l’Éternel, Telles sont toutes les œuvres de leurs mains ; Ce qu’ils m’offrent là est souillé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Aggée 2:14 Nouvelle Édition de Genève - Alors Aggée, reprenant la parole, dit : Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l’Éternel, Telles sont toutes les œuvres de leurs mains : Ce qu’ils m’offrent là est souillé.

Bible Segond 21

Aggée 2:14 Segond 21 - Alors Aggée reprit la parole : « C’est ainsi qu’est ce peuple, qu’est cette nation devant moi, déclare l’Éternel, c’est ainsi que sont toutes les œuvres de leurs mains : ce qu’ils m’offrent est impur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Aggée 2:14 Bible Semeur - Alors Aggée reprit et dit : - Ainsi en est-il de ce peuple. Voilà ce qu’est cette nation à mes yeux - l’Éternel le déclare. Ainsi en est-il aussi de toutes leurs réalisations et de tout ce qu’ils m’offrent là : c’est impur.

Bible en français courant

Aggée 2:14 Bible français courant - Aggée reprit alors: « Eh bien, voici ce que le Seigneur affirme: “Ainsi en est-il des habitants de ce pays et de ce qu’ils produisent par leur travail; à mes yeux, tout ce qu’ils m’offrent sur l’autel est impur.”  »

Bible Annotée

Aggée 2:14 Bible annotée - Alors Aggée reprit en ces termes : Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l’Éternel ; telle est toute œuvre de leurs mains ; ce qu’ils offrent là est souillé.

Bible Darby

Aggée 2.14 Bible Darby - Et Aggée répondit et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi, dit l’Éternel, et ainsi est toute l’œuvre de leurs mains, et ce qu’ils présentent là est impur.

Bible Martin

Aggée 2:14 Bible Martin - Alors Aggée répondit, et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant ma face, dit l’Éternel ; et ainsi est toute l’œuvre de leurs mains ; même ce qu’ils offrent ici, est souillé.

Bible Ostervald

Aggée 2.14 Bible Ostervald - Alors Aggée reprit et dit : Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l’Éternel, et telle est toute l’œuvre de leurs mains ; ce qu’ils offrent là est souillé.

Grande Bible de Tours

Aggée 2:14 Bible de Tours - Alors Aggée répliqua : Ainsi ce peuple et cette nation est devant ma face, dit le Seigneur ; ainsi toutes les œuvres de leurs mains et tout ce qu’ils m’offrent en ce lieu sont souillés.

Bible Crampon

Aggée 2 v 14 Bible Crampon - — Alors Aggée, reprenant la parole, dit : Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, — oracle de Yahweh ; telles sont toutes les œuvres de leurs mains : ce qu’ils offrent là est souillé.

Bible de Sacy

Aggée 2:14 Bible Sacy - Aggée ajouta : Si un homme qui aura été souillé pour avoir touché à un corps mort, touche à quelqu’une de toutes ces choses, n’en sera-t-elle point souillée ? Elle en sera souillée, dirent les prêtres.

Bible Vigouroux

Aggée 2:14 Bible Vigouroux - Alors Aggée reprit la parole et dit : Tel est ce peuple et telle est cette nation devant ma face, dit le Seigneur, et telles sont toutes les œuvres de leurs mains : tout ce qu’ils m’offrent en ce lieu est souillé.

Bible de Lausanne

Aggée 2:14 Bible de Lausanne - Et Aggée prit la parole et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant ma face, dit l’Éternel, et ainsi est toute l’œuvre de leurs mains ; et ce qu’ils offriront là sera souillé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Aggée 2:14 Bible anglaise ESV - Then Haggai answered and said, So is it with this people, and with this nation before me, declares the Lord, and so with every work of their hands. And what they offer there is unclean.

Bible en anglais - NIV

Aggée 2:14 Bible anglaise NIV - Then Haggai said, “ ‘So it is with this people and this nation in my sight,’ declares the Lord. ‘Whatever they do and whatever they offer there is defiled.

Bible en anglais - KJV

Aggée 2:14 Bible anglaise KJV - Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Aggée 2:14 Bible espagnole - Y respondió Hageo y dijo: Así es este pueblo y esta gente delante de mí, dice Jehová; y asimismo toda obra de sus manos; y todo lo que aquí ofrecen es inmundo.

Bible en latin - Vulgate

Aggée 2:14 Bible latine - et respondit Aggeus et dixit sic populus iste et sic gens ista ante faciem meam dicit Dominus et sic omne opus manuum eorum et omnia quae obtulerint ibi contaminata erunt

Ancien testament en grec - Septante

Aggée 2:14 Ancien testament en grec - καὶ ἀπεκρίθη Αγγαιος καὶ εἶπεν οὕτως ὁ λαὸς οὗτος καὶ οὕτως τὸ ἔθνος τοῦτο ἐνώπιον ἐμοῦ λέγει κύριος καὶ οὕτως πάντα τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ὃς ἐὰν ἐγγίσῃ ἐκεῖ μιανθήσεται ἕνεκεν τῶν λημμάτων αὐτῶν τῶν ὀρθρινῶν ὀδυνηθήσονται ἀπὸ προσώπου πόνων αὐτῶν καὶ ἐμισεῖτε ἐν πύλαις ἐλέγχοντας.

Bible en allemand - Schlachter

Aggée 2:14 Bible allemande - Da antwortete Haggai und sprach: Ebenso ist auch dieses Volk und diese Nation vor mir, spricht der HERR; so ist jedes Werk ihrer Hände und was sie daselbst opfern: unrein ist es!

Nouveau Testament en grec - SBL

Aggée 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici