Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Aggée 1:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Aggée 1:4 Louis Segond 1910 - Est-ce le temps pour vous d’habiter vos demeures lambrissées, Quand cette maison est détruite ?

Parole de vie

Aggée 1:4 Parole de vie - Eh bien, est-ce que c’est le moment d’habiter dans vos maisons bien décorées pendant que mon temple est un tas de pierres ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Aggée 1:4 Nouvelle Édition de Genève - Est-ce le temps pour vous d’habiter vos demeures lambrissées, Quand cette maison est détruite ?

Bible Segond 21

Aggée 1:4 Segond 21 - ‹ Est-ce le moment pour vous d’habiter vos maisons lambrissées, quand ce temple est détruit ? ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Aggée 1:4 Bible Semeur - - Est-il temps pour vous-mêmes d’habiter à votre aise des maisons lambrissées, alors que ce Temple est en ruine ?

Bible en français courant

Aggée 1:4 Bible français courant - Eh bien, est-il normal que vous habitiez des maisons richement décorées alors que mon temple est en ruine?

Bible Annotée

Aggée 1:4 Bible annotée - Est-il temps pour vous-mêmes d’habiter vos maisons lambrissées, alors que cette maison-là est en ruines ?

Bible Darby

Aggée 1.4 Bible Darby - Est-ce le temps pour vous d’habiter dans vos maisons lambrissées, tandis que cette maison est dévastée ?

Bible Martin

Aggée 1:4 Bible Martin - Est-il temps pour vous d’habiter dans vos maisons lambrissées, pendant que cette maison demeure désolée ?

Parole Vivante

Aggée 1.4 Parole Vivante - Est-il temps pour vous-mêmes d’habiter à votre aise des maisons lambrissées, alors que la maison du Seigneur est en ruines ?

Bible Ostervald

Aggée 1.4 Bible Ostervald - Est-il temps pour vous d’habiter dans des maisons lambrissées, pendant que cette maison-là est en ruine ?

Grande Bible de Tours

Aggée 1:4 Bible de Tours - Est-il temps pour vous de demeurer dans des maisons lambrissées, pendant que cette maison est en ruines* ?
Les Juifs, plus attachés à leurs propres intérêts qu’à ceux de Dieu, ne s’occupaient qu’à cultiver leurs terres, à bâtir et à orner leurs maisons, sous prétexte qu’il fallait attendre un temps plus favorable pour continuer à bâtir le temple. L’ouvrage avait été interrompu pendant quinze ans, par les obstacles qu’y apportèrent les princes et les gouverneurs voisins, et les édits des rois de Perse, qu’ils avaient obtenus contre les Juifs. (I Esdr., IV.)

Bible Crampon

Aggée 1 v 4 Bible Crampon - Est-il temps pour vous autres d’habiter vos maisons lambrissées, quand cette maison-là est en ruines ?

Bible de Sacy

Aggée 1:4 Bible Sacy - Quoi ! il est toujours temps pour vous de demeurer dans des maisons superbement lambrissées, pendant que ma maison est déserte !

Bible Vigouroux

Aggée 1:4 Bible Vigouroux - Est-ce le temps pour vous d’habiter dans des maisons lambrissées, pendant que cette maison est détruite (déserte) ?
[1.4 Cette maison ; le temple du Seigneur.]

Bible de Lausanne

Aggée 1:4 Bible de Lausanne - Ô vous ! est-il temps pour vous d’habiter dans vos maisons lambrissées, tandis que cette Maison reste dévastée ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Aggée 1:4 Bible anglaise ESV - Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies in ruins?

Bible en anglais - NIV

Aggée 1:4 Bible anglaise NIV - “Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses, while this house remains a ruin?”

Bible en anglais - KJV

Aggée 1:4 Bible anglaise KJV - Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Aggée 1:4 Bible espagnole - ¿Es para vosotros tiempo, para vosotros, de habitar en vuestras casas artesonadas, y esta casa está desierta?

Bible en latin - Vulgate

Aggée 1:4 Bible latine - numquid tempus vobis est ut habitetis in domibus laqueatis et domus ista deserta

Ancien testament en grec - Septante

Aggée 1:4 Ancien testament en grec - εἰ καιρὸς ὑμῖν μέν ἐστιν τοῦ οἰκεῖν ἐν οἴκοις ὑμῶν κοιλοστάθμοις ὁ δὲ οἶκος οὗτος ἐξηρήμωται.

Bible en allemand - Schlachter

Aggée 1:4 Bible allemande - Ist es aber für euch an der Zeit, in euren getäfelten Häusern zu wohnen, während dieses Haus in Trümmern liegt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Aggée 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio