Comparateur des traductions bibliques
Aggée 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Aggée 1:3 - C’est pourquoi la parole de l’Éternel leur fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots :

Parole de vie

Aggée 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Aggée 1. 3 - C’est pourquoi la parole de l’Éternel leur fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots :

Bible Segond 21

Aggée 1: 3 - Et pourtant, la parole de l’Éternel leur était adressée par l’intermédiaire du prophète Aggée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Aggée 1:3 - Alors la parole de l’Éternel leur fut adressée par le prophète Aggée :

Bible en français courant

Aggée 1. 3 - “Les gens de ce peuple affirment que ce n’est pas le moment de rebâtir mon temple.

Bible Annotée

Aggée 1,3 - C’est pourquoi la parole de l’Éternel se fit entendre par la bouche d’Aggée, le prophète :

Bible Darby

Aggée 1, 3 - Et la parole de l’Éternel vint par Aggée le prophète, disant :

Bible Martin

Aggée 1:3 - C’est pourquoi la parole de l’Éternel a été adressée par le moyen d’Aggée le Prophète, en disant :

Parole Vivante

Aggée 1:3 - C’est pourquoi l’Éternel leur transmit son message, par le prophète Aggée :

Bible Ostervald

Aggée 1.3 - Et la parole de l’Éternel fut adressée, par Aggée, le prophète, en ces mots :

Grande Bible de Tours

Aggée 1:3 - Alors le Seigneur adressa sa parole au prophète Aggée, et lui dit :

Bible Crampon

Aggée 1 v 3 - Et la parole de Yahweh se fit entendre par l’intermédiaire d’Aggée, le prophète, en ces termes :

Bible de Sacy

Aggée 1. 3 - Alors le Seigneur adressa sa parole au prophète Aggée, et lui dit :

Bible Vigouroux

Aggée 1:3 - Alors la parole du Seigneur fut adressée, par l’intermédiaire (l’entremise) du prophète Aggée, en ces termes :

Bible de Lausanne

Aggée 1:3 - Et la parole de l’Éternel fur adressée par le moyen d’Aggée, le prophète, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Aggée 1:3 - Then the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Aggée 1. 3 - Then the word of the Lord came through the prophet Haggai:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Aggée 1.3 - Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Aggée 1.3 - Entonces vino palabra de Jehová por medio del profeta Hageo, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Aggée 1.3 - et factum est verbum Domini in manu Aggei prophetae dicens

Ancien testament en grec - Septante

Aggée 1.3 - καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου ἐν χειρὶ Αγγαιου τοῦ προφήτου λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Aggée 1.3 - Da erging das Wort des HERRN durch den Propheten Haggai also:

Nouveau Testament en grec - SBL

Aggée 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !