JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Aggée 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Aggée 1:10 Louis Segond 1910 - C’est pourquoi les cieux vous ont refusé la rosée, Et la terre a refusé ses produits.

Parole de vie

Aggée 1:10 Parole de vie - C’est pourquoi aucune pluie n’est tombée, et la terre n’a rien donné.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Aggée 1:10 Nouvelle Édition de Genève - C’est pourquoi les cieux vous ont refusé la rosée, Et la terre a refusé ses produits.

Bible Segond 21

Aggée 1:10 Segond 21 - Voilà pourquoi le ciel a retenu la rosée, et la terre ses produits.

Les autres versions

Bible du Semeur

Aggée 1:10 Bible Semeur - Voilà pourquoi le ciel a retenu la pluie, voilà pourquoi la terre a refusé ses fruits : c’est à cause de vous.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Aggée 1:10 Bible français courant - Voilà pourquoi aucune pluie n’est tombée et rien n’a pu pousser.

Bible Annotée

Aggée 1:10 Bible annotée - C’est pourquoi les cieux vous ont retenu leur rosée, et la terre a retenu ses fruits.

Bible Darby

Aggée 1.10 Bible Darby - C’est pourquoi au-dessus de vous les cieux ont retenu la rosée, et la terre a retenu son produit ;

Bible Martin

Aggée 1:10 Bible Martin - À cause de cela les cieux se sont fermés sur nous pour ne point donner la rosée, et la terre a retenu son rapport.

Parole Vivante

Aggée 1.10 Parole Vivante - Voilà pourquoi les cieux ont retenu leur pluie, voilà pourquoi la terre a refusé ses fruits.

Bible Ostervald

Aggée 1.10 Bible Ostervald - C’est pourquoi les cieux au-dessus de vous retiennent la rosée, et la terre retient son produit.

Grande Bible de Tours

Aggée 1:10 Bible de Tours - C’est pourquoi j’ai commandé aux cieux de ne point verser leur rosée, et j’ai défendu à la terre de rien produire ;

Bible Crampon

Aggée 1 v 10 Bible Crampon - C’est pourquoi les cieux vous ont retenu la rosée, et la terre a retenu ses fruits.

Bible de Sacy

Aggée 1:10 Bible Sacy - C’est pour cela que j’ai commandé aux cieux de ne point verser leur rosée, et que j’ai défendu à la terre de rien produire.

Bible Vigouroux

Aggée 1:10 Bible Vigouroux - C’est pour cela que les cieux ont été empêchés de vous donner leur rosée, et la terre a été empêchée de donner ses produits ;

Bible de Lausanne

Aggée 1:10 Bible de Lausanne - C’est pourquoi le ciel, au-dessus de vous, a retenu la rosée, et la terre a retenu son produit ;

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Aggée 1:10 Bible anglaise ESV - Therefore the heavens above you have withheld the dew, and the earth has withheld its produce.

Bible en anglais - NIV

Aggée 1:10 Bible anglaise NIV - Therefore, because of you the heavens have withheld their dew and the earth its crops.

Bible en anglais - KJV

Aggée 1:10 Bible anglaise KJV - Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Aggée 1:10 Bible espagnole - Por eso se detuvo de los cielos sobre vosotros la lluvia, y la tierra detuvo sus frutos.

Bible en latin - Vulgate

Aggée 1:10 Bible latine - propter hoc super vos prohibiti sunt caeli ne darent rorem et terra prohibita est ne daret germen suum

Ancien testament en grec - Septante

Aggée 1:10 Ancien testament en grec - διὰ τοῦτο ἀνέξει ὁ οὐρανὸς ἀπὸ δρόσου καὶ ἡ γῆ ὑποστελεῖται τὰ ἐκφόρια αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Aggée 1:10 Bible allemande - Darum hat der Himmel über euch seinen Tau zurückgehalten und die Erde ihren Ertrag.

Nouveau Testament en grec - SBL

Aggée 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio