Comparateur des traductions bibliques
Sophonie 2:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Sophonie 2:4 - Car Gaza sera délaissée, Askalon sera réduite en désert, Asdod sera chassée en plein midi, Ékron sera déracinée.

Parole de vie

Sophonie 2.4 - La ville de Gaza va être abandonnée,
Ascalon sera détruite.
Les habitants d’Asdod seront chassés en plein jour
et la ville d’Écron sera démolie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 2. 4 - Car Gaza sera délaissée, Askalon sera réduite en désert, Asdod sera chassée en plein midi, Ekron sera déracinée.

Bible Segond 21

Sophonie 2: 4 - En effet, Gaza sera abandonnée, Askalon sera dévastée, Asdod sera chassée en plein midi, Ekron sera déracinée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 2:4 - Gaza sera abandonnée,
Askalon sera dévastée,
les habitants d’Asdod seront chassés au loin à l’heure de midi.
Ékrôn sera déracinée.

Bible en français courant

Sophonie 2. 4 - Gaza va être désertée,
Ascalon détruite,
les habitants d’Asdod
seront expulsés en plein jour,
et ceux d’Écron seront chassés de leur ville.

Bible Annotée

Sophonie 2,4 - Car Gaza sera délaissée, et Askalon réduite en désert ; Asdod, on la chassera en plein midi, et Ékron sera extirpée.

Bible Darby

Sophonie 2, 4 - Car Gaza sera abandonnée, et Asklon sera une désolation ; Asdod, on la chassera en plein midi, et ékron sera déracinée.

Bible Martin

Sophonie 2:4 - Mais Gaza sera abandonnée, et Askélon sera en désolation ; on chassera [les habitants] d’Asdod en plein Midi, et Hékron sera arrachée.

Parole Vivante

Sophonie 2:4 - Car Gaza sera délaissée et Askalôn réduite en ruine, les habitants d’Asdod seront chassés au loin sur des terres brûlantes et ceux d’Ekrôn en seront extirpés.

Bible Ostervald

Sophonie 2.4 - Car Gaza sera abandonnée, et Askélon sera en désolation ; on chassera Asdod en plein midi, et Ékron sera renversée.

Grande Bible de Tours

Sophonie 2:4 - Car Gaza sera détruite, Ascalon deviendra un désert, Azot sera ruinée en plein midi, et Accaron sera renversée jusqu’aux fondements.

Bible Crampon

Sophonie 2 v 4 - Car Gaza sera abandonnée, et Ascalon réduite en désert ; on chassera Azot en plein midi, et Accaron sera déracinée.

Bible de Sacy

Sophonie 2. 4 - Car Gaza sera détruite ; Ascalon deviendra un désert ; Azot sera ruinée en plein midi, et Accaron sera renversée jusqu’aux fondements.

Bible Vigouroux

Sophonie 2:4 - Car Gaza sera (a été) détruite et Ascalon deviendra (réduite en) un désert ; on chassera Azot en plein midi, et Accaron sera déracinée.
[2.4 Gaza, Ascalon, Azot, Accaron, les quatre principales villes des Philistins, au sud-ouest de la Palestine.]

Bible de Lausanne

Sophonie 2:4 - Car Gaza sera abandonnée, et Ascalon sera en désolation ; Asdod, en plein midi, sera chassée ; Ekron sera extirpée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Sophonie 2:4 - For Gaza shall be deserted,
and Ashkelon shall become a desolation;
Ashdod's people shall be driven out at noon,
and Ekron shall be uprooted.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Sophonie 2. 4 - Gaza will be abandoned
and Ashkelon left in ruins.
At midday Ashdod will be emptied
and Ekron uprooted.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Sophonie 2.4 - For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Sophonie 2.4 - Porque Gaza será desamparada, y Ascalón asolada; saquearán a Asdod en pleno día, y Ecrón será desarraigada.

Bible en latin - Vulgate

Sophonie 2.4 - quia Gaza destructa erit et Ascalon in desertum Azotum in meridie eicient et Accaron eradicabitur

Ancien testament en grec - Septante

Sophonie 2.4 - διότι Γάζα διηρπασμένη ἔσται καὶ Ἀσκαλὼν ἔσται εἰς ἀφανισμόν καὶ Ἄζωτος μεσημβρίας ἐκριφήσεται καὶ Ακκαρων ἐκριζωθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Sophonie 2.4 - Denn Gaza wird verlassen und Askalon verödet werden, Asdod soll am hellen Mittag fortgetrieben und Ekron ausgerottet werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Sophonie 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !