Habakuk 2:3 Louis Segond 1910 - Car c’est une prophétie dont le temps est déjà fixé, Elle marche vers son terme, et elle ne mentira pas ; Si elle tarde, attends-la, Car elle s’accomplira, elle s’accomplira certainement.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 2:3 Nouvelle Édition de Genève - Car c’est une prophétie dont le temps est déjà fixé, Elle marche vers son terme, et elle ne mentira pas ; Si elle tarde, attends-la, Car elle s’accomplira, elle s’accomplira certainement.
Bible Segond 21
Habakuk 2:3 Segond 21 - En effet, c’est encore une vision qui concerne un moment fixé ; elle parle de la fin et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car elle s’accomplira, elle s’accomplira certainement.
Les autres versions
Bible du Semeur
Habakuk 2:3 Bible Semeur - Car c’est une révélation qui porte sur un temps fixé, qui parle de la fin et n’est pas mensongère. Si même il faut attendre que vienne l’Éternel, attends-le patiemment, car il vient sûrement, il ne tardera pas.
Bible en français courant
Habakuk 2:3 Bible français courant - Le moment n’est pas encore venu pour que cette révélation se réalise, mais elle se vérifiera en temps voulu. Attends avec confiance même si cela paraît long: ce que j’annonce arrivera à coup sûr et à son heure.
Bible Annotée
Habakuk 2:3 Bible annotée - Car la vision attend encore son terme ; elle aspire à la fin et ne mentira point. Si elle tarde, attends-la ; car elle arrivera certainement, elle ne manquera point :
Bible Darby
Habakuk 2.3 Bible Darby - Car la vision est encore pour un temps déterminé, et elle parle de la fin, et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car elle viendra sûrement, elle ne sera pas différée.
Bible Martin
Habakuk 2:3 Bible Martin - Car la vision [est] encore [différée] jusqu’à un certain temps, et [l’Éternel] parlera de ce qui arrivera à la fin, et il ne mentira point ; s’il tarde, attends-le, car il ne manquera point de venir, et il ne tardera point.
Bible Ostervald
Habakuk 2.3 Bible Ostervald - Car c’est une vision qui est encore pour un temps déterminé. Elle tend vers la fin, et elle ne mentira pas. Si elle diffère, attends-la ; car elle arrivera certainement, elle ne tardera point.
Grande Bible de Tours
Habakuk 2:3 Bible de Tours - Car ce qui vous a été révélé est encore éloigné, mais se réalisera enfin. S’il diffère, attendez ; car il arrivera certainement, et il ne tardera pas.
Bible Crampon
Habakuk 2 v 3 Bible Crampon - Car il y a encore une vision pour un temps fixé ; elle se hâte vers son terme et ne mentira pas ; si elle tarde, attends-là, car elle arrivera certainement, elle ne manquera pas :
Bible de Sacy
Habakuk 2:3 Bible Sacy - Car ce qui vous a été révélé paraîtra enfin, et ne manquera point d’arriver : s’il diffère un peu , attendez-le ; car il arrivera assurément, et il ne tardera pas.
Bible Vigouroux
Habakuk 2:3 Bible Vigouroux - Car ce qui t’a été révélé est encore lointain ; mais cela paraîtra enfin (à la fin) et ne mentira pas : si cela est différé, attends-le, car cela arrivera certainement et ne tardera pas.
Bible de Lausanne
Habakuk 2:3 Bible de Lausanne - car c’est une vision réservée {Héb. encore pour.} pour un temps fixé, mais elle se hâte vers la fin et ne mentira pas. Si elle diffère, attends-la, car elle arrivera certainement ; elle ne tardera pas.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Habakuk 2:3 Bible anglaise ESV - For still the vision awaits its appointed time; it hastens to the end&emdash;it will not lie. If it seems slow, wait for it; it will surely come; it will not delay.
Bible en anglais - NIV
Habakuk 2:3 Bible anglaise NIV - For the revelation awaits an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it linger, wait for it; it will certainly come and will not delay.
Bible en anglais - KJV
Habakuk 2:3 Bible anglaise KJV - For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Habakuk 2:3 Bible espagnole - Aunque la visión tardará aún por un tiempo, mas se apresura hacia el fin, y no mentirá; aunque tardare, espéralo, porque sin duda vendrá, no tardará.
Bible en latin - Vulgate
Habakuk 2:3 Bible latine - quia adhuc visus procul et apparebit in finem et non mentietur si moram fecerit expecta illum quia veniens veniet et non tardabit
Habakuk 2:3 Bible allemande - Denn das Gesicht gilt noch für die bestimmte Zeit und eilt dem Ende zu und wird nicht trügen; wenn es verzieht, so harre seiner, denn es wird gewiß kommen und sich nicht verspäten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Habakuk 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !