Habakuk 2:2 Louis Segond 1910 - L’Éternel m’adressa la parole, et il dit : écris la prophétie : Grave-la sur des tables, Afin qu’on la lise couramment.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 2:2 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel m’adressa la parole, et il dit : Écris la prophétie : Grave-la sur des tables, Afin qu’on la lise couramment.
Bible Segond 21
Habakuk 2:2 Segond 21 - L’Éternel m’a répondu et a dit : « Mets la vision par écrit, grave-la sur des tables afin qu’on la lise couramment.
Les autres versions
Bible du Semeur
Habakuk 2:2 Bible Semeur - L’Éternel répondit : « Écris cette révélation, et grave-la sur les tablettes, écris-la clairement pour que chaque lecteur la lise couramment.
Bible en français courant
Habakuk 2:2 Bible français courant - Le Seigneur me répondit ainsi: « Écris ce que je te révèle, grave-le sur des tablettes de telle sorte qu’on puisse le lire clairement.
Bible Annotée
Habakuk 2:2 Bible annotée - Et l’Éternel me répondit et dit : Écris la vision et grave-la sur les tables, afin qu’on la lise couramment.
Bible Darby
Habakuk 2.2 Bible Darby - Et l’Éternel me répondit et dit : Ecris la vision et grave-la sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir.
Bible Martin
Habakuk 2:2 Bible Martin - Et l’Éternel m’a répondu, et m’a dit : Ecris la vision, et l’exprime lisiblement sur des tablettes, afin qu’on la lise couramment.
Bible Ostervald
Habakuk 2.2 Bible Ostervald - Et l’Éternel me répondit, et dit : Écris la vision, et grave-la sur des tablettes, afin qu’on la lise couramment ;
Grande Bible de Tours
Habakuk 2:2 Bible de Tours - Alors le Seigneur me parla, et me dit : Écrivez ce que vous voyez, et marquez-le sur des tablettes, afin qu’on puisse le lire couramment.
Bible Crampon
Habakuk 2 v 2 Bible Crampon - Et Yahweh me répondit et dit : Écris la vision et grave-la sur les tables, afin qu’on y lise couramment.
Bible de Sacy
Habakuk 2:2 Bible Sacy - Alors le Seigneur me parla, et me dit : Écrivez ce que vous voyez, et marquez-le distinctement sur des tablettes, afin qu’on puisse le lire couramment.
Bible Vigouroux
Habakuk 2:2 Bible Vigouroux - Alors le Seigneur me parla, et me dit : Ecris ce que tu vois, et marque-le sur des tablettes, afin qu’on puisse le lire couramment (que ne s’arrête pas celui qui la lira, note). [2.2 Ne s’arrête pas ; lise de suite couramment.]
Bible de Lausanne
Habakuk 2:2 Bible de Lausanne - Et l’Éternel me répondit, et dit : Écris la vision et grave-la sur des tablettes, de manière qu’on la lise couramment ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Habakuk 2:2 Bible anglaise ESV - And the Lord answered me: Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
Bible en anglais - NIV
Habakuk 2:2 Bible anglaise NIV - Then the Lord replied: “Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
Bible en anglais - KJV
Habakuk 2:2 Bible anglaise KJV - And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Habakuk 2:2 Bible espagnole - Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.
Bible en latin - Vulgate
Habakuk 2:2 Bible latine - et respondit mihi Dominus et dixit scribe visum et explana eum super tabulas ut percurrat qui legerit eum
Ancien testament en grec - Septante
Habakuk 2:2 Ancien testament en grec - καὶ ἀπεκρίθη πρός με κύριος καὶ εἶπεν γράψον ὅρασιν καὶ σαφῶς ἐπὶ πυξίον ὅπως διώκῃ ὁ ἀναγινώσκων αὐτά.
Bible en allemand - Schlachter
Habakuk 2:2 Bible allemande - Da antwortete mir der HERR und sprach: Schreibe das Gesicht nieder und grabe es auf Tafeln, damit man es geläufig lesen kann!
Nouveau Testament en grec - SBL
Habakuk 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !