Comparateur des traductions bibliques
Habakuk 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Habakuk 2:2 - L’Éternel m’adressa la parole, et il dit : écris la prophétie : Grave-la sur des tables, Afin qu’on la lise couramment.

Parole de vie

Habakuk 2.2 - Alors le Seigneur m’a répondu :
« Écris ce que je te fais connaître.
Écris-le clairement sur des tablettes,
pour qu’on le lise facilement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 2. 2 - L’Éternel m’adressa la parole, et il dit : Écris la prophétie : Grave-la sur des tables, Afin qu’on la lise couramment.

Bible Segond 21

Habakuk 2: 2 - L’Éternel m’a répondu et a dit : « Mets la vision par écrit, grave-la sur des tables afin qu’on la lise couramment.

Les autres versions

Bible du Semeur

Habakuk 2:2 - L’Éternel répondit :
« Écris cette révélation,
et grave-la sur les tablettes,
écris-la clairement pour que chaque lecteur la lise couramment.

Bible en français courant

Habakuk 2. 2 - Le Seigneur me répondit ainsi:
« Écris ce que je te révèle,
grave-le sur des tablettes
de telle sorte qu’on puisse le lire clairement.

Bible Annotée

Habakuk 2,2 - Et l’Éternel me répondit et dit : Écris la vision et grave-la sur les tables, afin qu’on la lise couramment.

Bible Darby

Habakuk 2, 2 - Et l’Éternel me répondit et dit : Ecris la vision et grave-la sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir.

Bible Martin

Habakuk 2:2 - Et l’Éternel m’a répondu, et m’a dit : Ecris la vision, et l’exprime lisiblement sur des tablettes, afin qu’on la lise couramment.

Parole Vivante

Habakuk 2:2 - L’Éternel répondit et me dit ces paroles :
— Écris cette vision, grave-la sur les tables, écris-la clairement pour que chaque lecteur la lise couramment.

Bible Ostervald

Habakuk 2.2 - Et l’Éternel me répondit, et dit : Écris la vision, et grave-la sur des tablettes, afin qu’on la lise couramment ;

Grande Bible de Tours

Habakuk 2:2 - Alors le Seigneur me parla, et me dit : Écrivez ce que vous voyez, et marquez-le sur des tablettes, afin qu’on puisse le lire couramment.

Bible Crampon

Habakuk 2 v 2 - Et Yahweh me répondit et dit : Écris la vision et grave-la sur les tables, afin qu’on y lise couramment.

Bible de Sacy

Habakuk 2. 2 - Alors le Seigneur me parla, et me dit : Écrivez ce que vous voyez, et marquez-le distinctement sur des tablettes, afin qu’on puisse le lire couramment.

Bible Vigouroux

Habakuk 2:2 - Alors le Seigneur me parla, et me dit : Ecris ce que tu vois, et marque-le sur des tablettes, afin qu’on puisse le lire couramment (que ne s’arrête pas celui qui la lira, note).
[2.2 Ne s’arrête pas ; lise de suite couramment.]

Bible de Lausanne

Habakuk 2:2 - Et l’Éternel me répondit, et dit : Écris la vision et grave-la sur des tablettes, de manière qu’on la lise couramment ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Habakuk 2:2 - And the Lord answered me:
Write the vision;
make it plain on tablets,
so he may run who reads it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Habakuk 2. 2 - Then the Lord replied:
“Write down the revelation
and make it plain on tablets
so that a herald may run with it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Habakuk 2.2 - And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Habakuk 2.2 - Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.

Bible en latin - Vulgate

Habakuk 2.2 - et respondit mihi Dominus et dixit scribe visum et explana eum super tabulas ut percurrat qui legerit eum

Ancien testament en grec - Septante

Habakuk 2.2 - καὶ ἀπεκρίθη πρός με κύριος καὶ εἶπεν γράψον ὅρασιν καὶ σαφῶς ἐπὶ πυξίον ὅπως διώκῃ ὁ ἀναγινώσκων αὐτά.

Bible en allemand - Schlachter

Habakuk 2.2 - Da antwortete mir der HERR und sprach: Schreibe das Gesicht nieder und grabe es auf Tafeln, damit man es geläufig lesen kann!

Nouveau Testament en grec - SBL

Habakuk 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !