Comparateur des traductions bibliques Habakuk 2:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Habakuk 2:11 Louis Segond 1910 - Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 2:11 Nouvelle Édition de Genève - Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.
Bible Segond 21
Habakuk 2:11 Segond 21 - En effet, la pierre crie du milieu de la muraille, et le bois de la charpente lui répond.
Les autres versions
Bible du Semeur
Habakuk 2:11 Bible Semeur - Car, du sein des murailles, les pierres vont crier ; de la charpente, les poutres leur feront écho.
Bible en français courant
Habakuk 2:11 Bible français courant - Même les pierres des murs crieront pour vous accuser, et les poutres des charpentes leur feront écho.
Bible Annotée
Habakuk 2:11 Bible annotée - Car la pierre criera de la muraille, et de la charpente, la poutre lui répondra.
Bible Darby
Habakuk 2.11 Bible Darby - Car de la muraille, la pierre crie, et de la charpente, le chevron répond !
Bible Martin
Habakuk 2:11 Bible Martin - Car la pierre criera de la paroi, et les nœuds qui sont dans les poutres lui répondront.
Parole Vivante
Habakuk 2.11 Parole Vivante - Car du sein des murailles, les pierres vont crier ; du haut de la charpente, le bois leur répondra.
Bible Ostervald
Habakuk 2.11 Bible Ostervald - Car de la muraille la pierre crie, et de la charpente la poutre lui répond.
Grande Bible de Tours
Habakuk 2:11 Bible de Tours - Car la pierre criera contre vous du milieu de la muraille, et le bois qui sert à lier le bâtiment rendra témoignage contre vous.
Bible Crampon
Habakuk 2 v 11 Bible Crampon - Car la pierre criera de la muraille, et la poutre lui répondra de la charpente.
Bible de Sacy
Habakuk 2:11 Bible Sacy - Mais la pierre criera contre vous du milieu de la muraille, et le bois qui sert à lier le bâtiment, rendra témoignage contre vous .
Bible Vigouroux
Habakuk 2:11 Bible Vigouroux - Car la pierre criera de la muraille, et le bois qui lie la charpente du bâtiment lui répondra.
Bible de Lausanne
Habakuk 2:11 Bible de Lausanne - Car de la paroi la pierre crie, et, de la charpente {Héb. du bois.} la poutre lui répond !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Habakuk 2:11 Bible anglaise ESV - For the stone will cry out from the wall, and the beam from the woodwork respond.
Bible en anglais - NIV
Habakuk 2:11 Bible anglaise NIV - The stones of the wall will cry out, and the beams of the woodwork will echo it.
Bible en anglais - KJV
Habakuk 2:11 Bible anglaise KJV - For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Habakuk 2:11 Bible espagnole - Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.
Bible en latin - Vulgate
Habakuk 2:11 Bible latine - quia lapis de pariete clamabit et lignum quod inter iuncturas aedificiorum est respondebit
Ancien testament en grec - Septante
Habakuk 2:11 Ancien testament en grec - διότι λίθος ἐκ τοίχου βοήσεται καὶ κάνθαρος ἐκ ξύλου φθέγξεται αὐτά.
Bible en allemand - Schlachter
Habakuk 2:11 Bible allemande - Ja, der Stein wird aus der Mauer heraus schreien und die Sparre im Holzwerk ihm antworten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Habakuk 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !