Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Habakuk 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Habakuk 2:10 Louis Segond 1910 - C’est l’opprobre de ta maison que tu as résolu, En détruisant des peuples nombreux, Et c’est contre toi-même que tu as péché.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 2:10 Nouvelle Édition de Genève - C’est l’opprobre de ta maison que tu as résolu, En détruisant des peuples nombreux, Et c’est contre toi-même que tu as péché.

Bible Segond 21

Habakuk 2:10 Segond 21 - C’est la honte de ta maison que tu as décidée en détruisant des peuples nombreux, et c’est contre toi-même que tu as péché.

Les autres versions

Bible du Semeur

Habakuk 2:10 Bible Semeur - Oui, c’est le déshonneur de ton propre royaume que tu as préparé.
En détruisant de nombreux peuples,
tu t’es fait du tort à toi-même.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Habakuk 2:10 Bible français courant - Vos plans ne serviront qu’à humilier vos proches:
en détruisant de nombreux peuples,
c’est votre vie que vous mettez en danger.

Bible Annotée

Habakuk 2:10 Bible annotée - Tu as délibéré la honte de ta maison ; en mettant fin à beaucoup de peuples, tu pèches contre toi-même.

Bible Darby

Habakuk 2.10 Bible Darby - Tu as pris conseil pour couvrir de honte ta maison, pour détruire beaucoup de peuples, et tu as péché contre ta propre âme.

Bible Martin

Habakuk 2:10 Bible Martin - Tu as pris un conseil de confusion pour ta maison en consumant beaucoup de peuples, et tu as péché contre toi-même.

Parole Vivante

Habakuk 2.10 Parole Vivante - Oui, c’est le déshonneur de ta propre famille que tu as préparé. Tu as ruiné ta vie en écrasant les peuples.

Bible Ostervald

Habakuk 2.10 Bible Ostervald - C’est pour l’opprobre de ta maison que tu as pris conseil, en détruisant des peuples nombreux, et que tu as péché contre ton âme.

Grande Bible de Tours

Habakuk 2:10 Bible de Tours - Vous avez médité la honte de votre famille. Vous avez ruiné plusieurs peuples, et votre âme a péché.

Bible Crampon

Habakuk 2 v 10 Bible Crampon - Tu as médité la honte de ta maison ; en détruisant beaucoup de peuples, tu as péché contre toi-même.

Bible de Sacy

Habakuk 2:10 Bible Sacy - Vos grands desseins pour votre maison en seront la honte : vous avez ruiné plusieurs peuples, et votre âme s’est plongée dans le péché.

Bible Vigouroux

Habakuk 2:10 Bible Vigouroux - Tu as médité (des desseins qui ont été) la honte pour (de) ta maison, tu as détruit des peuples nombreux, et ton âme a péché.

Bible de Lausanne

Habakuk 2:10 Bible de Lausanne - Tu as pris conseil pour la honte de ta maison ; à ruiner beaucoup de peuples, tu pèches contre ton âme.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Habakuk 2:10 Bible anglaise ESV - You have devised shame for your house
by cutting off many peoples;
you have forfeited your life.

Bible en anglais - NIV

Habakuk 2:10 Bible anglaise NIV - You have plotted the ruin of many peoples,
shaming your own house and forfeiting your life.

Bible en anglais - KJV

Habakuk 2:10 Bible anglaise KJV - Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Habakuk 2:10 Bible espagnole - Tomaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida.

Bible en latin - Vulgate

Habakuk 2:10 Bible latine - cogitasti confusionem domui tuae concidisti populos multos et peccavit anima tua

Ancien testament en grec - Septante

Habakuk 2:10 Ancien testament en grec - ἐβουλεύσω αἰσχύνην τῷ οἴκῳ σου συνεπέρανας λαοὺς πολλούς καὶ ἐξήμαρτεν ἡ ψυχή σου.

Bible en allemand - Schlachter

Habakuk 2:10 Bible allemande - Du hast beschlossen, was deinem Haus zur Schande gereicht, die Vertilgung vieler Völker, und durch deine Sünden hast du deine Seele verwirkt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Habakuk 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio