Habakuk 2:9 Louis Segond 1910 - Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques, Afin de placer son nid dans un lieu élevé, Pour se garantir de la main du malheur !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 2:9 Nouvelle Édition de Genève - Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques, Afin de placer son nid dans un lieu élevé, Pour se garantir de la main du malheur !
Bible Segond 21
Habakuk 2:9 Segond 21 - Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains malhonnêtes afin de placer son nid sur les hauteurs, pour se garantir de l’atteinte du malheur !
Les autres versions
Bible du Semeur
Habakuk 2:9 Bible Semeur - « Malheur à qui amasse un profit malhonnête pour toute sa famille, et cherche ainsi à établir son nid sur les hauteurs pour le mettre à l’abri de tout malheur.
Bible en français courant
Habakuk 2:9 Bible français courant - « Malheureux! Vous empochez des gains malhonnêtes en faveur de vos proches, et vous pensez être assez haut placés pour échapper aux coups du malheur.
Bible Annotée
Habakuk 2:9 Bible annotée - Malheur à qui amasse un gain illicite pour sa maison, afin de placer bien haut son nid, pour échapper à l’atteinte du malheur !
Bible Darby
Habakuk 2.9 Bible Darby - Malheur à qui fait un gain inique pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour échapper à la main du malheur.
Bible Martin
Habakuk 2:9 Bible Martin - Malheur à celui qui cherche à faire un gain injuste pour établir sa maison ; afin de placer son nid en haut pour être délivré de la griffe du malin.
Parole Vivante
Habakuk 2.9 Parole Vivante - Malheur à qui amasse un profit malhonnête pour toute sa famille, qui cherche à établir son nid sur les hauteurs pour le mettre à l’abri de la main du malheur !
Bible Ostervald
Habakuk 2.9 Bible Ostervald - Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains injustes, afin de placer son nid dans un lieu élevé, pour échapper à l’atteinte de la calamité !
Grande Bible de Tours
Habakuk 2:9 Bible de Tours - Malheur à celui qui amasse du bien par une avarice criminelle pour établir sa maison, et pour mettre son nid le plus haut qu’il pourra, s’imaginant qu’il sera ainsi à couvert de tous les maux !
Bible Crampon
Habakuk 2 v 9 Bible Crampon - Malheur à qui amasse pour sa maison des gains iniques, afin de placer son nid bien haut, pour échapper à l’atteinte du malheur !
Bible de Sacy
Habakuk 2:9 Bible Sacy - Malheur à celui qui amasse du bien par une avarice criminelle pour élablir sa maison, et pour mettre son nid le plus haut qu’il pourra, s’imaginant qu’il sera ainsi à couvert de tous les maux !
Bible Vigouroux
Habakuk 2:9 Bible Vigouroux - Malheur à celui qui amasse avec (les fruits d’) une avarice criminelle pour sa maison, et pour mettre son nid dans un lieu élevé, pensant qu’il se garantira de la main du mal(heur) ! [2.9 Malheur, etc. On explique encore ordinairement ceci du roi de Babylone.]
Bible de Lausanne
Habakuk 2:9 Bible de Lausanne - Malheur à qui est avide d’un mauvais gain pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour le mettre à l’abri de la main du malheur !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Habakuk 2:9 Bible anglaise ESV - Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!
Bible en anglais - NIV
Habakuk 2:9 Bible anglaise NIV - “Woe to him who builds his house by unjust gain, setting his nest on high to escape the clutches of ruin!
Bible en anglais - KJV
Habakuk 2:9 Bible anglaise KJV - Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
Bible en espagnol - Reina-Valera
Habakuk 2:9 Bible espagnole - °Ay del que codicia injusta ganancia para su casa, para poner en alto su nido, para escaparse del poder del mal!
Bible en latin - Vulgate
Habakuk 2:9 Bible latine - vae qui congregat avaritiam malam domui suae ut sit in excelso nidus eius et liberari se putat de manu mali
Habakuk 2:9 Bible allemande - Wehe dem, der nach bösem Gewinn trachtet für sein Haus, um dann sein Nest in der Höhe anzulegen und sicher zu sein vor der Hand des Bösewichts!
Nouveau Testament en grec - SBL
Habakuk 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !