Comparateur des traductions bibliques
Habakuk 1:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Habakuk 1:7 - Il est terrible et formidable ; de lui seul viennent son droit et sa grandeur.

Parole de vie

Habakuk 1.7 - Ce sont des gens terribles et effrayants.
Ils décident seuls de leurs droits
et de leur pouvoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 1. 7 - Il est terrible et formidable ; De lui seul viennent son droit et sa grandeur.

Bible Segond 21

Habakuk 1: 7 - Il est terrible et redoutable, il est la source de son droit et de sa grandeur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Habakuk 1:7 - Il est terrible et redoutable,
il garantit lui-même son droit et son pouvoir.

Bible en français courant

Habakuk 1. 7 - Ils sont terrifiants et redoutables,
dans leur orgueil ils décident seuls de leurs droits.

Bible Annotée

Habakuk 1,7 - Il est terrible et formidable ; c’est lui-même qui fera son droit et sa grandeur

Bible Darby

Habakuk 1, 7 - Elle est formidable et terrible ; son jugement et sa dignité procèdent d’elle-même.

Bible Martin

Habakuk 1:7 - Elle est affreuse et terrible, son gouvernement et son autorité viendra d’elle même.

Parole Vivante

Habakuk 1:7 - Il est terrible et redoutable, il établit lui-même son droit et son pouvoir.

Bible Ostervald

Habakuk 1.7 - Il est redoutable et terrible ; c’est de lui-même que procèdent sa loi et sa grandeur.

Grande Bible de Tours

Habakuk 1:7 - Elle est redoutable et terrible ; elle ne reconnaît point d’autre juge qu’elle-même, et elle fera tous les ravages qu’il lui plaira.

Bible Crampon

Habakuk 1 v 7 - Il est terrible et formidable, et c’est de lui-même que vient son droit et sa grandeur.

Bible de Sacy

Habakuk 1. 7 - Elle porte avec soi l’horreur et l’effroi ; elle ne reconnaît point d’autre juge qu’elle-même, et elle fera tous les ravages qu’il lui plaira.

Bible Vigouroux

Habakuk 1:7 - Elle est effroyable et terrible, d’elle-même viennent son droit et sa puissance (sortiront le jugement et la charge).
[1.7 C’est d’elle-même, etc. ; c’est de sa propre et unique volonté que la nation des Chaldéens rend la justice et impose des charges.]

Bible de Lausanne

Habakuk 1:7 - Il est redoutable et terrible ; c’est de lui-même qu’émanent son droit et sa majesté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Habakuk 1:7 - They are dreaded and fearsome;
their justice and dignity go forth from themselves.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Habakuk 1. 7 - They are a feared and dreaded people;
they are a law to themselves
and promote their own honor.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Habakuk 1.7 - They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Habakuk 1.7 - Formidable es y terrible; de ella misma procede su justicia y su dignidad.

Bible en latin - Vulgate

Habakuk 1.7 - horribilis et terribilis est ex semet ipsa iudicium et onus eius egredietur

Ancien testament en grec - Septante

Habakuk 1.7 - φοβερὸς καὶ ἐπιφανής ἐστιν ἐξ αὐτοῦ τὸ κρίμα αὐτοῦ ἔσται καὶ τὸ λῆμμα αὐτοῦ ἐξ αὐτοῦ ἐξελεύσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Habakuk 1.7 - Es ist schrecklich und furchtbar; sein Recht und sein Ansehen gehen von ihm selber aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Habakuk 1:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !