Comparateur des traductions bibliques
Habakuk 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Habakuk 1:16 - C’est pourquoi il sacrifie à son filet, Il offre de l’encens à ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente.

Parole de vie

Habakuk 1.16 - Ils offrent des sacrifices à leurs filets,
ils brûlent de l’encens en leur honneur.
En effet, grâce à eux,
ils attrapent beaucoup de poissons
et mangent une nourriture délicieuse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 1. 16 - C’est pourquoi il sacrifie à son filet, Il offre de l’encens à ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente.

Bible Segond 21

Habakuk 1: 16 - C’est pourquoi il offre un sacrifice à son filet, il fait brûler de l’encens en l’honneur de sa nasse, car grâce à eux sa portion est grasse et sa nourriture succulente.

Les autres versions

Bible du Semeur

Habakuk 1:16 - Alors il offre à son filet des sacrifices,
il brûle de l’encens en l’honneur de sa nasse,
car il obtient, par eux, une pêche abondante,
des repas plantureux.

Bible en français courant

Habakuk 1. 16 - ils offrent des sacrifices à leurs filets,
ils brûlent du parfum en leur honneur,
car c’est grâce à eux qu’ils peuvent manger
une nourriture abondante et savoureuse.

Bible Annotée

Habakuk 1,16 - C’est pourquoi il sacrifie à son filet et offre de l’encens à ses rets ; car par eux sa portion est grasse et sa nourriture succulente.

Bible Darby

Habakuk 1, 16 - c’est pourquoi il sacrifie à son filet, et brûle de l’encens à son rets, parce que, par leur moyen, sa portion est grasse et sa nourriture succulente.

Bible Martin

Habakuk 1:16 - À cause de cela il sacrifiera à son filet, et fera des encensements à son rets, parce qu’il aura eu par leur moyen une grasse portion, et que sa viande est une chose mœlleuse.

Parole Vivante

Habakuk 1:16 - C’est pour cela qu’il offre à son filet des sacrifices, il brûle de l’encens en l’honneur de sa nasse car il obtient, par eux, une pêche abondante et des mets plantureux.

Bible Ostervald

Habakuk 1.16 - C’est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre le parfum à ses rets, car par leur moyen sa portion est grasse, et sa nourriture succulente.

Grande Bible de Tours

Habakuk 1:16 - C’est pourquoi il offrira des victimes à son filet, et des sacrifices à ses rets, parce qu’ils lui auront servi à accroître son empire et à se procurer des aliments agréables.

Bible Crampon

Habakuk 1 v 16 - C’est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre de l’encens à ses rets ; car par eux sa portion est grasse, et sa nourriture succulente.

Bible de Sacy

Habakuk 1. 16 - C’est pour cela qu’il offrira des hosties à son filet, et qu’il sacrifiera à son rets ; parce qu’ils lui auront servi à accroître son empire, et à se préparer une viande choisie et délicieuse .

Bible Vigouroux

Habakuk 1:16 - C’est pourquoi il immolera des victimes à son filet, et il sacrifiera à son rets, car c’est par eux que sa portion est grasse (sa portion s’est accrue) et que sa nourriture est (a été) exquise.

Bible de Lausanne

Habakuk 1:16 - pour cela il sacrifie à son filet et fait fumer le parfum à son rets ; car par eux sa portion est grasse et sa nourriture est succulente.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Habakuk 1:16 - Therefore he sacrifices to his net
and makes offerings to his dragnet;
for by them he lives in luxury,
and his food is rich.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Habakuk 1. 16 - Therefore he sacrifices to his net
and burns incense to his dragnet,
for by his net he lives in luxury
and enjoys the choicest food.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Habakuk 1.16 - Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Habakuk 1.16 - Por esto hará sacrificios a su red, y ofrecerá sahumerios a sus mallas; porque con ellas engordó su porción, y engrasó su comida.

Bible en latin - Vulgate

Habakuk 1.16 - propterea immolabit sagenae suae et sacrificabit reti suo quia in ipsis incrassata est pars eius et cibus eius electus

Ancien testament en grec - Septante

Habakuk 1.16 - ἕνεκεν τούτου θύσει τῇ σαγήνῃ αὐτοῦ καὶ θυμιάσει τῷ ἀμφιβλήστρῳ αὐτοῦ ὅτι ἐν αὐτοῖς ἐλίπανεν μερίδα αὐτοῦ καὶ τὰ βρώματα αὐτοῦ ἐκλεκτά.

Bible en allemand - Schlachter

Habakuk 1.16 - Darum opfert er auch seinem Netz und räuchert seinem Garn; denn ihnen verdankt er seine fetten Bissen und seine kräftige Nahrung.

Nouveau Testament en grec - SBL

Habakuk 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !