Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Habakuk 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Habakuk 1:16 Louis Segond 1910 - C’est pourquoi il sacrifie à son filet, Il offre de l’encens à ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 1:16 Nouvelle Édition de Genève - C’est pourquoi il sacrifie à son filet, Il offre de l’encens à ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente.

Bible Segond 21

Habakuk 1:16 Segond 21 - C’est pourquoi il offre un sacrifice à son filet, il fait brûler de l’encens en l’honneur de sa nasse, car grâce à eux sa portion est grasse et sa nourriture succulente.

Les autres versions

Bible du Semeur

Habakuk 1:16 Bible Semeur - Alors il offre à son filet des sacrifices,
il brûle de l’encens en l’honneur de sa nasse,
car il obtient, par eux, une pêche abondante,
des repas plantureux.

Bible en français courant

Habakuk 1:16 Bible français courant - ils offrent des sacrifices à leurs filets,
ils brûlent du parfum en leur honneur,
car c’est grâce à eux qu’ils peuvent manger
une nourriture abondante et savoureuse.

Bible Annotée

Habakuk 1:16 Bible annotée - C’est pourquoi il sacrifie à son filet et offre de l’encens à ses rets ; car par eux sa portion est grasse et sa nourriture succulente.

Bible Darby

Habakuk 1.16 Bible Darby - c’est pourquoi il sacrifie à son filet, et brûle de l’encens à son rets, parce que, par leur moyen, sa portion est grasse et sa nourriture succulente.

Bible Martin

Habakuk 1:16 Bible Martin - À cause de cela il sacrifiera à son filet, et fera des encensements à son rets, parce qu’il aura eu par leur moyen une grasse portion, et que sa viande est une chose mœlleuse.

Bible Ostervald

Habakuk 1.16 Bible Ostervald - C’est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre le parfum à ses rets, car par leur moyen sa portion est grasse, et sa nourriture succulente.

Grande Bible de Tours

Habakuk 1:16 Bible de Tours - C’est pourquoi il offrira des victimes à son filet, et des sacrifices à ses rets, parce qu’ils lui auront servi à accroître son empire et à se procurer des aliments agréables.

Bible Crampon

Habakuk 1 v 16 Bible Crampon - C’est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre de l’encens à ses rets ; car par eux sa portion est grasse, et sa nourriture succulente.

Bible de Sacy

Habakuk 1:16 Bible Sacy - C’est pour cela qu’il offrira des hosties à son filet, et qu’il sacrifiera à son rets ; parce qu’ils lui auront servi à accroître son empire, et à se préparer une viande choisie et délicieuse .

Bible Vigouroux

Habakuk 1:16 Bible Vigouroux - C’est pourquoi il immolera des victimes à son filet, et il sacrifiera à son rets, car c’est par eux que sa portion est grasse (sa portion s’est accrue) et que sa nourriture est (a été) exquise.

Bible de Lausanne

Habakuk 1:16 Bible de Lausanne - pour cela il sacrifie à son filet et fait fumer le parfum à son rets ; car par eux sa portion est grasse et sa nourriture est succulente.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Habakuk 1:16 Bible anglaise ESV - Therefore he sacrifices to his net
and makes offerings to his dragnet;
for by them he lives in luxury,
and his food is rich.

Bible en anglais - NIV

Habakuk 1:16 Bible anglaise NIV - Therefore he sacrifices to his net
and burns incense to his dragnet,
for by his net he lives in luxury
and enjoys the choicest food.

Bible en anglais - KJV

Habakuk 1:16 Bible anglaise KJV - Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Habakuk 1:16 Bible espagnole - Por esto hará sacrificios a su red, y ofrecerá sahumerios a sus mallas; porque con ellas engordó su porción, y engrasó su comida.

Bible en latin - Vulgate

Habakuk 1:16 Bible latine - propterea immolabit sagenae suae et sacrificabit reti suo quia in ipsis incrassata est pars eius et cibus eius electus

Ancien testament en grec - Septante

Habakuk 1:16 Ancien testament en grec - ἕνεκεν τούτου θύσει τῇ σαγήνῃ αὐτοῦ καὶ θυμιάσει τῷ ἀμφιβλήστρῳ αὐτοῦ ὅτι ἐν αὐτοῖς ἐλίπανεν μερίδα αὐτοῦ καὶ τὰ βρώματα αὐτοῦ ἐκλεκτά.

Bible en allemand - Schlachter

Habakuk 1:16 Bible allemande - Darum opfert er auch seinem Netz und räuchert seinem Garn; denn ihnen verdankt er seine fetten Bissen und seine kräftige Nahrung.

Nouveau Testament en grec - SBL

Habakuk 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !