Comparateur des traductions bibliques
Habakuk 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Habakuk 1:17 - Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations ?

Parole de vie

Habakuk 1.17 - Est-ce qu’ils arrêteront un jour
d’utiliser leurs filets
pour tuer sans pitié les autres peuples ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 1. 17 - Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations ?

Bible Segond 21

Habakuk 1: 17 - Va-t-il toujours vider son filet et égorger sans pitié les nations ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Habakuk 1:17 - Continuera-t-il donc toujours à dégainer son glaive
pour égorger d’autres nations sans aucune pitié ?

Bible en français courant

Habakuk 1. 17 - Ne cesseront-ils jamais de tirer leurs épées
pour massacrer sans pitié les autres nations?

Bible Annotée

Habakuk 1,17 - Ne cessera-t-il donc pas de vider son filet, égorgeant des nations impitoyablement ?

Bible Darby

Habakuk 1, 17 - Videra-t-il pour cela son filet, et égorgera-t-il toujours les nations, sans épargner ?

Bible Martin

Habakuk 1:17 - Videra-t-il à cause de cela son filet ? et ne cessera-t-il jamais de faire le carnage des nations ?

Parole Vivante

Habakuk 1:17 - Continuera-t-il donc à dégainer son glaive, égorgeant des nations sans aucune pitié ?

Bible Ostervald

Habakuk 1.17 - Videra-t-il pour cela son filet, pour égorger toujours les nations sans pitié ?

Grande Bible de Tours

Habakuk 1:17 - C’est pourquoi il étend son filet ; il ne cesse pas de répandre le sang des peuples.

Bible Crampon

Habakuk 1 v 17 - Continuera-t-il donc de vider son filet, et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations !

Bible de Sacy

Habakuk 1. 17 - C’est pour cela encore qu’il tient son filet toujours étendu, et qu’il ne cesse point de répandre le sang des peuples.

Bible Vigouroux

Habakuk 1:17 - C’est donc pour cela qu’il étend son filet, et qu’il ne cesse (jamais) d’égorger les nations. [1.17 Jamais il ne s’abstiendra ; littéralement et par hébraïsme, toujours il ne s’abstiendra pas.]

Bible de Lausanne

Habakuk 1:17 - Doit-il cela vider son filet et continuellement massacrer les nations, sans merci ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Habakuk 1:17 - Is he then to keep on emptying his net
and mercilessly killing nations forever?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Habakuk 1. 17 - Is he to keep on emptying his net,
destroying nations without mercy?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Habakuk 1.17 - Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Habakuk 1.17 - ¿Vaciará por eso su red, y no tendrá piedad de aniquilar naciones continuamente?

Bible en latin - Vulgate

Habakuk 1.17 - propter hoc ergo expandit sagenam suam et semper interficere gentes non parcet

Ancien testament en grec - Septante

Habakuk 1.17 - διὰ τοῦτο ἀμφιβαλεῖ τὸ ἀμφίβληστρον αὐτοῦ καὶ διὰ παντὸς ἀποκτέννειν ἔθνη οὐ φείσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Habakuk 1.17 - Sollte er aber darum sein Netz beständig auswerfen und ohne Erbarmen Völker erwürgen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Habakuk 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !