Nahum 3:6 Louis Segond 1910 - Je jetterai sur toi des impuretés, je t’avilirai, Et je te donnerai en spectacle.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nahum 3:6 Nouvelle Édition de Genève - Je jetterai sur toi des impuretés, je t’avilirai, Et je te donnerai en spectacle.
Bible Segond 21
Nahum 3:6 Segond 21 - Je jetterai sur toi des ordures, je te couvrirai de honte et je te donnerai en spectacle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nahum 3:6 Bible Semeur - Je jetterai sur toi des masses d’immondices, et je t’avilirai, je ferai de toi un exemple.
Bible en français courant
Nahum 3:6 Bible français courant - Je vais te traîner dans la boue, te couvrir de honte. Je ferai de toi un exemple:
Bible Annotée
Nahum 3:6 Bible annotée - Je jetterai sur toi des ordures, je t’avilirai et je te donnerai en spectacle.
Bible Darby
Nahum 3.6 Bible Darby - Et je jetterai sur toi des ordures, et je t’avilirai, et je te donnerai en spectacle.
Bible Martin
Nahum 3:6 Bible Martin - Je ferai tomber sur ta tête la peine de tes abominations, je te consumerai et je te couvrirai d’infamie.
Bible Ostervald
Nahum 3.6 Bible Ostervald - Je jetterai sur toi tes abominations, je te rendrai méprisable, et je te donnerai en spectacle.
Grande Bible de Tours
Nahum 3:6 Bible de Tours - Je ferai retomber vos abominations sur vous, je vous couvrirai d’infamie, et je ferai de vous un exemple.
Bible Crampon
Nahum 3 v 6 Bible Crampon - Je jetterai sur toi des ordures et je t’avilirai, et je te donnerai en spectacle.
Bible de Sacy
Nahum 3:6 Bible Sacy - Je ferai retomber vos abominations sur vous, je vous couvrirai d’infamie, et je vous rendrai un exemple de mes vengeances .
Bible Vigouroux
Nahum 3:6 Bible Vigouroux - Je ferai retomber sur toi tes abominations, je t’accablerai d’outrages (couvrirai d’infamie), et je te donnerai en exemple.
Bible de Lausanne
Nahum 3:6 Bible de Lausanne - et je jetterai sur toi des immondices {Ou exécrations.} et je te flétrirai, et je t’exposerai en spectacle ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Nahum 3:6 Bible anglaise ESV - I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
Bible en anglais - NIV
Nahum 3:6 Bible anglaise NIV - I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
Bible en anglais - KJV
Nahum 3:6 Bible anglaise KJV - And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nahum 3:6 Bible espagnole - Y echaré sobre ti inmundicias, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.
Bible en latin - Vulgate
Nahum 3:6 Bible latine - et proiciam super te abominationes et contumeliis te adficiam et ponam te in exemplum
Ancien testament en grec - Septante
Nahum 3:6 Ancien testament en grec - καὶ ἐπιρρίψω ἐπὶ σὲ βδελυγμὸν κατὰ τὰς ἀκαθαρσίας σου καὶ θήσομαί σε εἰς παράδειγμα.
Bible en allemand - Schlachter
Nahum 3:6 Bible allemande - Und ich will dich mit Unrat bewerfen und dich beschimpfen lassen und zur Schau stellen,
Nouveau Testament en grec - SBL
Nahum 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !