Nahum 3:16 Louis Segond 1910 - Tes marchands, plus nombreux Que les étoiles du ciel, Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s’envole.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nahum 3:16 Nouvelle Édition de Genève - Tes marchands, plus nombreux Que les étoiles du ciel, Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s’envole.
Bible Segond 21
Nahum 3:16 Segond 21 - Tes marchands, plus nombreux que les étoiles du ciel, sont pareils au grillon qui ouvre les ailes et s’envole.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nahum 3:16 Bible Semeur - Tu as multiplié tes commis voyageurs, ils surpassent en nombre les étoiles du ciel, tout comme des criquets qui se répandent sur le sol et prennent leur envol.
Bible en français courant
Nahum 3:16 Bible français courant - Vos marchands étaient plus nombreux que les étoiles dans le ciel, comme des hannetons qui dévorent et puis s’envolent, ils ont maintenant disparu.
Bible Annotée
Nahum 3:16 Bible annotée - Tu as des marchands en plus grand nombre qu’il n’y a d’étoiles dans les cieux ; la sauterelle ouvre ses ailes et s’envole.
Bible Darby
Nahum 3.16 Bible Darby - Tu as augmenté le nombre de tes marchands plus que les étoiles des cieux ; l’yélek se répand, puis s’envole.
Bible Martin
Nahum 3:16 Bible Martin - Tu as multiplié tes négociants en plus grand nombre que les étoiles des cieux ; les hurebecs s’étant répandus ont tout ravagé, et puis ils s’en sont envolés.
Bible Ostervald
Nahum 3.16 Bible Ostervald - Tes marchands sont plus nombreux que les étoiles du ciel : la sauterelle dépouille et s’envole !
Grande Bible de Tours
Nahum 3:16 Bible de Tours - Vous avez plus amassé de trésors par votre trafic qu’il n’y a d’étoiles au ciel : l’insecte couvre la terre, et s’envole ensuite.
Bible Crampon
Nahum 3 v 16 Bible Crampon - Tu as multiplié tes marchands, plus que les étoiles du ciel ; le yéléq ouvre ses ailes et s’envole.
Bible de Sacy
Nahum 3:16 Bible Sacy - Vous avez plus amassé de trésors par votre trafic qu’il n’y a d’étoiles dans le ciel ; mais tout cela sera comme une multitude de hannetons qui couvre la terre, et s’envole ensuite.
Bible Vigouroux
Nahum 3:16 Bible Vigouroux - Tu as fait plus de trafic qu’il n’y a d’étoiles dans le ciel ; le hanneton (bruchus) a étendu ses ailes et s’est envolé.
Bible de Lausanne
Nahum 3:16 Bible de Lausanne - Tu as multiplié tes trafiquants plus que les étoiles des cieux ; l’yélek dépouille et s’envole.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Nahum 3:16 Bible anglaise ESV - You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust spreads its wings and flies away.
Bible en anglais - NIV
Nahum 3:16 Bible anglaise NIV - You have increased the number of your merchants till they are more numerous than the stars in the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.
Bible en anglais - KJV
Nahum 3:16 Bible anglaise KJV - Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nahum 3:16 Bible espagnole - Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo; la langosta hizo presa, y voló.
Bible en latin - Vulgate
Nahum 3:16 Bible latine - plures fecisti negotiationes tuas quam stellae sunt caeli bruchus expansus est et avolavit
Ancien testament en grec - Septante
Nahum 3:16 Ancien testament en grec - ἐπλήθυνας τὰς ἐμπορίας σου ὑπὲρ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ βροῦχος ὥρμησεν καὶ ἐξεπετάσθη.
Bible en allemand - Schlachter
Nahum 3:16 Bible allemande - Deiner Kaufleute sind mehr geworden als Sterne am Himmel; wie junge Heuschrecken häuten sie sich und fliegen davon.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nahum 3:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !