Comparateur des traductions bibliques
Nahum 3:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nahum 3:15 - Là, le feu te dévorera, L’épée t’exterminera, Te dévorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles ! Entasse-toi comme les sauterelles !

Parole de vie

Nahum 3.15 - Mais vous mourrez brûlés par le feu
ou tués au combat.
Vos ennemis vous dévoreront
comme les criquets qui mangent tout.
La ville de Ninive reste sans habitants
Ninive, tes habitants
étaient aussi nombreux que des criquets.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nahum 3. 15 - Là, le feu te dévorera, L’épée t’exterminera, Te dévorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles ! Entasse-toi comme les sauterelles !

Bible Segond 21

Nahum 3: 15 - Là, le feu te dévorera, l’épée t’exterminera, te dévorera comme des grillons. Entasse-toi comme les grillons ! Entasse-toi comme les sauterelles !

Les autres versions

Bible du Semeur

Nahum 3:15 - Là, le feu te consumera,
l’épée te détruira,
et elle te dévorera comme des sauterelles.
Que ta population pullule comme les sauterelles
et comme les criquets !

Bible en français courant

Nahum 3. 15 - Mais vous mourrez,
brûlés dans l’incendie de votre ville,
ou tués au combat.
Vous serez détruits comme des feuilles
dévorées par les hannetons.
Votre population grouillait
comme des essaims de sauterelles.

Bible Annotée

Nahum 3,15 - Là, le feu te dévorera, l’épée t’exterminera, te dévorera comme la sauterelle, quand tu serais nombreux comme la sauterelle, nombreux comme la larve.

Bible Darby

Nahum 3, 15 - Là, le feu te dévorera, l’épée te détruira ; elle te dévorera comme l’yélek. Multiplie-toi comme l’yélek, multiplie-toi comme la sauterelle.

Bible Martin

Nahum 3:15 - Là le feu te consumera ; l’épée te retranchera, elle te dévorera comme le hurebec [dévore les arbres]. Qu’on s’amasse comme les hurebecs, amasse-toi comme les sauterelles.

Parole Vivante

Nahum 3:15 - Mais malgré tout cela, tu seras dévorée quand même par le feu : l’épée te détruira. Tu seras dévorée comme par les criquets, même si vous étiez nombreux comme les sauterelles et comme les criquets.

Bible Ostervald

Nahum 3.15 - Là, le feu te consumera, l’épée t’exterminera ; elle te dévorera comme la sauterelle. Multiplie-toi comme le jélek ! Multiplie-toi comme les sauterelles !

Grande Bible de Tours

Nahum 3:15 - Après cela le feu vous consumera, l’épée vous exterminera et vous dévorera, comme les insectes mangent les feuilles ; soyez aussi nombreux que les insectes et les sauterelles.

Bible Crampon

Nahum 3 v 15 - Là le feu te dévorera, l’épée t’exterminera, elle te dévorera comme le yéléq, quand tu serais nombreux comme le yéléq, nombreux comme la sauterelle.

Bible de Sacy

Nahum 3. 15 - Après cela néanmoins le feu vous consumera ; l’épée vous exterminera, et vous dévorera comme si vous n’étiez que des hannetons : assemblez-vous comme un nuage de ces insectes, et venez en foule comme les sauterelles ; et ce sera en vain .

Bible Vigouroux

Nahum 3:15 - Là le feu te consumera ; tu périras par l’épée, elle te dévorera comme le hanneton (bruchus) ; entasse-toi comme le hanneton (bruchus), multiplie-toi comme les sauterelles.

Bible de Lausanne

Nahum 3:15 - Là le feu te dévorera, l’épée t’exterminera ; elle te dévorera comme la [sauterelle] yélek, fusses-tu nombreuse comme l’yélek, fusses-tu nombreuse comme la [sauterelle] arbé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nahum 3:15 - There will the fire devour you;
the sword will cut you off.
It will devour you like the locust.
Multiply yourselves like the locust;
multiply like the grasshopper!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nahum 3. 15 - There the fire will consume you;
the sword will cut you down —
they will devour you like a swarm of locusts.
Multiply like grasshoppers,
multiply like locusts!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nahum 3.15 - There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nahum 3.15 - Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón; multiplícate como langosta, multiplícate como el langostón.

Bible en latin - Vulgate

Nahum 3.15 - ibi comedet te ignis peribis gladio devorabit te ut bruchus congregare ut bruchus multiplicare ut lucusta

Ancien testament en grec - Septante

Nahum 3.15 - ἐκεῖ καταφάγεταί σε πῦρ ἐξολεθρεύσει σε ῥομφαία καταφάγεταί σε ὡς ἀκρίς καὶ βαρυνθήσῃ ὡς βροῦχος.

Bible en allemand - Schlachter

Nahum 3.15 - Dort wird das Feuer dich verzehren, das Schwert dich ausrotten; es wird dich verzehren wie junge Heuschrecken; denn du bist so zahlreich wie die jungen Heuschrecken, wie die Wanderheuschrecken hast du dich vermehrt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nahum 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !