Comparateur des traductions bibliques
Nahum 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nahum 1:3 - L’Éternel est lent à la colère, il est grand par sa force ; Il ne laisse pas impuni. L’Éternel marche dans la tempête, dans le tourbillon ; Les nuées sont la poussière de ses pieds.

Parole de vie

Nahum 1.3 - Le Seigneur est patient,
sa puissance est grande,
mais il ne laisse pas le coupable sans punition.
Quand il passe,
une violente tempête apparaît.
Les nuages sont la poussière
que ses pas soulèvent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nahum 1. 3 - L’Éternel est lent à la colère, il est grand par sa force ; Il ne laisse pas impuni. L’Éternel marche dans la tempête, dans le tourbillon ; Les nuées sont la poussière de ses pieds.

Bible Segond 21

Nahum 1: 3 - L’Éternel est lent à la colère, il est grand par sa force, mais il ne laisse pas impuni. L’Éternel marche dans la tempête, dans le tourbillon ; les nuages sont la poussière de ses pieds.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nahum 1:3 - D’un côté, l’Éternel est lent à la colère,
sa puissance est immense,
mais il ne laisse pas le coupable impuni.
L’Éternel fraie sa route dans l’ouragan et la tempête,
et les nuées sont la poussière que soulèvent ses pieds.

Bible en français courant

Nahum 1. 3 - Le Seigneur est patient,
sa puissance est immense,
mais il ne tient pas le coupable pour innocent.
Une violente tempête surgit
lorsqu’il se déplace.
Les nuages sont la poussière
que soulèvent ses pas.

Bible Annotée

Nahum 1,3 - L’Éternel contient longtemps sa colère, il est grand en force et il n’absout point. L’Éternel marche dans l’ouragan et dans la tempête, et la nuée est la poussière de ses pieds.

Bible Darby

Nahum 1, 3 - L’Éternel est lent à la colère et grand en puissance, et il ne tiendra nullement le coupable pour innocent. L’Éternel, -son chemin est dans le tourbillon et dans la tempête, et la nue est la poussière de ses pieds.

Bible Martin

Nahum 1:3 - L’Éternel est tardif à colère, et grand en force, mais il ne tient nullement le coupable pour innocent ; l’Éternel marche parmi les tourbillons et les tempêtes, et les nuées sont la poudre de ses pieds.

Parole Vivante

Nahum 1:3 - L’Éternel est patient et lent à la colère, sa puissance est immense mais il ne laisse pas le coupable impuni. L’Éternel fraie sa route dans l’ouragan et la tempête, et les nuées sont la poussière que soulèvent ses pieds.

Bible Ostervald

Nahum 1.3 - L’Éternel est lent à la colère et grand en force, mais il ne tient pas le coupable pour innocent. L’Éternel marche dans le tourbillon et la tempête ; les nuées sont la poussière de ses pieds.

Grande Bible de Tours

Nahum 1:3 - Le Seigneur est patient ; il est tout-puissant ; personne à ses yeux n’est pur ni innocent*. Le Seigneur marche au milieu des tourbillons et des tempêtes ; les nuages sont la poussière de ses pieds.
On a traduit ce passage d’une autre manière : Le Seigneur est lent à punir ; mais il punit à la fin. Nous avons suivi le sens de la Vulgate.

Bible Crampon

Nahum 1 v 3 - Yahweh est patient et grand en force, et il n’accorde pas l’impunité. Yahweh marche dans la tempête et dans l’ouragan, et la nuée est la poussière de ses pieds.

Bible de Sacy

Nahum 1. 3 - Le Seigneur est patient ; il est grand en puissance, et il diffère à punir ; mais il punit à la fin : le Seigneur marche parmi les tourbillons et les tempêtes ; et sous ses pieds s’élèvent des nuages de poussière.

Bible Vigouroux

Nahum 1:3 - Le Seigneur est patient et grand en puissance, et il ne laisse pas impuni (pur et innocent le coupable). Le Seigneur marche dans la tempête et le tourbillon, et les nuages sont la poussière de ses pieds.
[1.3 Il ne fera pas, etc. ; littéralement, purifiant, il ne fera pas innocent, et selon l’hébreu : purifiant, il ne purifiera pas, c’est-à-dire, il ne laissera pas le crime impuni.]

Bible de Lausanne

Nahum 1:3 - L’Éternel est lent à la colère et grand en force, mais ne tenant nullement [le coupable] pour innocent. L’Éternel !... son chemin est dans l’ouragan et dans la tourmente, et la nuée est la poussière de ses pieds.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nahum 1:3 - The Lord is slow to anger and great in power,
and the Lord will by no means clear the guilty.
His way is in whirlwind and storm,
and the clouds are the dust of his feet.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nahum 1. 3 - The Lord is slow to anger but great in power;
the Lord will not leave the guilty unpunished.
His way is in the whirlwind and the storm,
and clouds are the dust of his feet.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nahum 1.3 - The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nahum 1.3 - Jehová es tardo para la ira y grande en poder, y no tendrá por inocente al culpable. Jehová marcha en la tempestad y el torbellino, y las nubes son el polvo de sus pies.

Bible en latin - Vulgate

Nahum 1.3 - Dominus patiens et magnus fortitudine et mundans non faciet innocentem Dominus in tempestate et turbine viae eius et nebulae pulvis pedum eius

Ancien testament en grec - Septante

Nahum 1.3 - κύριος μακρόθυμος καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ καὶ ἀθῳῶν οὐκ ἀθῳώσει κύριος ἐν συντελείᾳ καὶ ἐν συσσεισμῷ ἡ ὁδὸς αὐτοῦ καὶ νεφέλαι κονιορτὸς ποδῶν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Nahum 1.3 - Der HERR ist langmütig und von großer Kraft; aber er läßt gewiß nicht ungestraft. Des HERRN Weg ist im Sturmwind und Ungewitter, und Wolken sind der Staub seiner Füße.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nahum 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !