Comparateur des traductions bibliques
Michée 7:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 7:4 - Le meilleur d’entre eux est comme une ronce, Le plus droit pire qu’un buisson d’épines. Le jour annoncé par tes prophètes, ton châtiment approche. C’est alors qu’ils seront dans la confusion.

Parole de vie

Michée 7.4 - Le meilleur d’entre eux
est comme un tas d’herbes piquantes,
pire qu’un buisson d’épines.
Voici le jour de votre punition.
Vos sentinelles, les prophètes,
l’ont annoncé.
Vous vivez déjà dans la peur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 7. 4 - Le meilleur d’entre eux est comme une ronce, Le plus droit pire qu’un buisson d’épines. Le jour annoncé par tes prophètes, ton châtiment approche. C’est alors qu’ils seront dans la confusion.

Bible Segond 21

Michée 7: 4 - Le meilleur parmi eux est pareil à une ronce, le plus droit est pire qu’un buisson d’épines. Le jour annoncé par tes prophètes, le jour de ta punition approche. C’est alors qu’ils seront consternés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 7:4 - Le meilleur parmi eux n’a pas plus de valeur qu’un tas de ronces,
et le plus droit est pire qu’un buisson d’épineux…
Le voici qui arrive, le jour annoncé par tes sentinelles,
le jour où l’Éternel va intervenir contre toi.
Et maintenant, ils seront consternés.

Bible en français courant

Michée 7. 4 - On ne trouve pas plus de bonté en eux
que dans un tas d’orties,
pas plus d’honnêteté
que dans un amas de ronces.
Voici qu’arrive le jour de votre châtiment,
annoncé par vos sentinelles, les prophètes.
Déjà, vous vivez dans l’angoisse!

Bible Annotée

Michée 7,4 - Le meilleur d’entre eux est pareil à l’épine ; le plus droit, pire qu’une haie de ronces… Le jour annoncé par tes sentinelles, le jour de ton châtiment, est venu ; maintenant ils vont être dans la perplexité !…

Bible Darby

Michée 7, 4 - Le meilleur d’entre eux est comme une ronce, le plus droit, pire qu’une haie d’épines. Le jour de tes sentinelles et de ta visitation est arrivé ; maintenant sera leur confusion.

Bible Martin

Michée 7:4 - Le plus homme de bien d’entre eux est comme une ronce, et le plus juste est pire qu’une haie d’épines : ta visitation, qui est le jour de tes surveillants, est venue, [et] leur perplexité sera bientôt.

Parole Vivante

Michée 7:4 - Le meilleur parmi eux n’a pas plus de valeur qu’un buisson d’épineux et le plus droit est pire qu’un tas de ronces… Le voici qui arrive le jour du jugement qu’annonçaient vos prophètes. Voici, il est venu, le jour du châtiment, et tous sont consternés !

Bible Ostervald

Michée 7.4 - Le meilleur d’entre eux est comme une ronce ; le plus droit est pire qu’une haie d’épines. Le jour annoncé par tes sentinelles, ton châtiment arrive : c’est alors qu’ils seront dans la confusion.

Grande Bible de Tours

Michée 7:4 - Le meilleur d’entre eux est comme une ronce, et le juste est comme l’épine d’une haie. Mais le jour de la vengeance, le temps où Dieu vous visitera approche : vous allez être détruits.

Bible Crampon

Michée 7 v 4 - Le meilleur d’entre eux est pareil à l’épine ; le plus droit, pire qu’une haie de ronces. — Le jour annoncé par tes sentinelles, le jour de ton châtiment est venu ; maintenant ils vont être dans la confusion ! —

Bible de Sacy

Michée 7. 4 - Le meilleur d’entre eux est comme une ronce, et le plus juste est comme l’épine d’une haie. Mais voici le jour qu’ont vu les prophètes , voici le temps où Dieu vous visitera dans sa colère  : vous allez être détruits.

Bible Vigouroux

Michée 7:4 - Le meilleur d’entre eux est comme une ronce (un paliure), et le plus juste comme l’épine de la haie. Mais voici le jour (qu’ont vu tes prophètes) (de ton inspection), ton châtiment vient ; c’est maintenant qu’ils vont être détruits.
[7.4 Ta visite ; c’est-à-dire, ta punition, ton châtiment. ― Leur désolation ; la désolation du prince et du juge, mentionnés au verset précédent.]

Bible de Lausanne

Michée 7:4 - Le meilleur parmi eux est pareil à l’épine, le plus droit est pire qu’une haie de ronces. Au jour de tes sentinelles, ta punition viendra ; alors, ils seront dans la consternation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Michée 7:4 - The best of them is like a brier,
the most upright of them a thorn hedge.
The day of your watchmen, of your punishment, has come;
now their confusion is at hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Michée 7. 4 - The best of them is like a brier,
the most upright worse than a thorn hedge.
The day God visits you has come,
the day your watchmen sound the alarm.
Now is the time of your confusion.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Michée 7.4 - The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 7.4 - El mejor de ellos es como el espino; el más recto, como zarzal; el día de tu castigo viene, el que anunciaron tus atalayas; ahora será su confusión.

Bible en latin - Vulgate

Michée 7.4 - qui optimus in eis est quasi paliurus et qui rectus quasi spina de sepe dies speculationis tuae visitatio tua venit nunc erit vastitas eorum

Ancien testament en grec - Septante

Michée 7.4 - τὰ ἀγαθὰ αὐτῶν ὡς σὴς ἐκτρώγων καὶ βαδίζων ἐπὶ κανόνος ἐν ἡμέρᾳ σκοπιᾶς οὐαὶ οὐαί αἱ ἐκδικήσεις σου ἥκασιν νῦν ἔσονται κλαυθμοὶ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 7.4 - Der Beste von ihnen ist wie ein Dorn, der Redlichste schlimmer als eine Dornhecke. Der Tag deiner Wächter, deiner Heimsuchung, ist da; jetzt wird ihre Bestürzung kommen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !