Comparateur des traductions bibliques
Michée 4:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 4:11 - Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi : Qu’elle soit profanée, disent-elles, Et que nos yeux se rassasient dans Sion !

Parole de vie

Michée 4.11 - Et maintenant, beaucoup de peuples
se sont rassemblés contre vous.
Ils disent :
« Enlevons l’honneur de leur ville,
regardons avec plaisir
Jérusalem qui est détruite. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 4. 11 - Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi : Qu’elle soit profanée, disent-elles, Et que nos yeux se rassasient dans Sion !

Bible Segond 21

Michée 4: 11 - Maintenant de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi. « Qu’elle soit souillée, disent-elles, et que nos yeux contemplent la ruine de Sion ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 4:11 - Mais pour l’instant, de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi
disant : « Qu’elle soit profanée,
et que nos yeux contemplent la ruine de Sion ! »

Bible en français courant

Michée 4. 11 - Maintenant déjà de nombreuses nations
s’assemblent contre vous.
« Que leur ville soit déshonorée,
disent-elles,
contemplons la ruine de Jérusalem! »

Bible Annotée

Michée 4,11 - Et maintenant, de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi ; elles disent : Qu’elle soit profanée, et que nos yeux se repaissent de Sion !

Bible Darby

Michée 4, 11 - Et maintenant sont rassemblées contre toi beaucoup de nations qui disent : Qu’elle soit profanée, que notre œil voie Sion !

Bible Martin

Michée 4:11 - Et maintenant se sont assemblées contre toi plusieurs nations qui disent : Qu’elle soit profanée, et que notre œil voie en Sion [ce qu’il y voudrait voir].

Parole Vivante

Michée 4:11 - Et maintenant, de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi en disant : « Qu’elle soit profanée, et que nos yeux se réjouissent de voir la ruine de Sion ! ».

Bible Ostervald

Michée 4.11 - Et maintenant plusieurs nations se rassemblent contre toi, qui disent : "Qu’elle soit profanée, et que notre œil voie en Sion ce qu’il désire ! "

Grande Bible de Tours

Michée 4:11 - Des peuples nombreux se sont maintenant assemblés contre vous ; ils disent de Sion : Qu’elle soit lapidée, et que nos yeux voient la ruine de Sion.

Bible Crampon

Michée 4 v 11 - Et maintenant, contre toi se sont rassemblées des nations nombreuses ; elles disent : « Qu’elle soit profanée, et que nos yeux contemplent Sion ! »

Bible de Sacy

Michée 4. 11 - Plusieurs peuples se sont maintenant assemblés contre vous, qui disent de sion : Qu’elle soit lapidée, et que nos yeux se repaissent de son malheur.

Bible Vigouroux

Michée 4:11 - Et maintenant des nations nombreuses sont rassemblées contre toi, et elles disent : Qu’elle soit lapidée, et que nos yeux contemplent Sion !

Bible de Lausanne

Michée 4:11 - Et maintenant contre toi se rassemblent des nations nombreuses, qui disent : Qu’elle soit profanée, et que nos yeux jouissent en regardant Sion !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Michée 4:11 - Now many nations
are assembled against you,
saying, Let her be defiled,
and let our eyes gaze upon Zion.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Michée 4. 11 - But now many nations
are gathered against you.
They say, “Let her be defiled,
let our eyes gloat over Zion!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Michée 4.11 - Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 4.11 - Pero ahora se han juntado muchas naciones contra ti, y dicen: Sea profanada, y vean nuestros ojos su deseo en Sion.

Bible en latin - Vulgate

Michée 4.11 - et nunc congregatae sunt super te gentes multae quae dicunt lapidetur et aspiciat in Sion oculus noster

Ancien testament en grec - Septante

Michée 4.11 - καὶ νῦν ἐπισυνήχθη ἐπὶ σὲ ἔθνη πολλὰ οἱ λέγοντες ἐπιχαρούμεθα καὶ ἐπόψονται ἐπὶ Σιων οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 4.11 - Denn jetzt haben sich viele Völker wider dich versammelt, welche sagen: «Sie soll entweiht werden, damit unser Auge seine Lust an Zion sehe!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 4:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !