Comparateur des traductions bibliques
Michée 3:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 3:9 - Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d’Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit,

Parole de vie

Michée 3.9 - Écoutez donc,
chefs de la famille de Jacob,
vous, les juges du peuple d’Israël.
Vous détestez ce qui est juste,
ce qui est droit, vous le tordez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 3. 9 - Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d’Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit,

Bible Segond 21

Michée 3: 9 - Écoutez donc ceci, chefs de la famille de Jacob et princes de la communauté d’Israël, vous qui avez en horreur la justice et qui tordez tout ce qui est droit,

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 3:9 - Écoutez donc ceci,
chefs du peuple issu de Jacob
et vous qui gouvernez le peuple d’Israël,
qui détestez le droit
et qui corrompez la justice,

Bible en français courant

Michée 3. 9 - Écoutez donc,
dirigeants des descendants de Jacob,
magistrats du peuple d’Israël.
Vous détestez la justice
et violez le droit.

Bible Annotée

Michée 3,9 - Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et magistrats de la maison d’Israël, qui avez la justice en horreur et qui pervertissez tout ce qui est droit,

Bible Darby

Michée 3, 9 - écoutez ceci, je vous prie, chefs de la maison de Jacob, et vous, princes de la maison d’Israël, qui abhorrez le jugement et pervertissez toute droiture,

Bible Martin

Michée 3:9 - Ecoutez maintenant ceci, Chefs de la maison de Jacob, et vous Conducteurs de la maison d’Israël, qui avez le jugement en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est juste.

Parole Vivante

Michée 3:9 - Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et vous qui gouvernez la maison d’Israël, qui méprisez le droit et qui contournez la justice.

Bible Ostervald

Michée 3.9 - Écoutez ceci, chefs de la maison de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d’Israël, qui avez la justice en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est droit :

Grande Bible de Tours

Michée 3:9 - Écoutez, princes de la maison de Jacob, et vous, juges de la maison d’Israël. Vous avez l’équité en abomination, et vous pervertissez la justice ;

Bible Crampon

Michée 3 v 9 - Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, et magistrats de la maison d’Israël, qui avez en horreur la justice, et qui pervertissez ce qui est droit,

Bible de Sacy

Michée 3. 9 - Écoutez ceci, princes de la maison de Jacob, et vous juges de la maison d’Israël ; vous qui avez l’équité en abomination, et qui renversez tout ce qui est juste ;

Bible Vigouroux

Michée 3:9 - Ecoutez ceci, princes de la maison de Jacob, et juges de la maison d’Israël, vous qui avez la justice en abomination, et qui renversez (pervertissez) tout ce qui est droit

Bible de Lausanne

Michée 3:9 - Écoutez ceci, je vous prie, chefs de la maison de Jacob, et vous, princes de la maison d’Israël, qui avez en abomination le jugement et qui faussez tout ce qui est droit,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Michée 3:9 - Hear this, you heads of the house of Jacob
and rulers of the house of Israel,
who detest justice
and make crooked all that is straight,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Michée 3. 9 - Hear this, you leaders of Jacob,
you rulers of Israel,
who despise justice
and distort all that is right;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Michée 3.9 - Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 3.9 - Oíd ahora esto, jefes de la casa de Jacob, y capitanes de la casa de Israel, que abomináis el juicio, y pervertís todo el derecho;

Bible en latin - Vulgate

Michée 3.9 - audite haec principes domus Iacob et iudices domus Israhel qui abominamini iudicium et omnia recta pervertitis

Ancien testament en grec - Septante

Michée 3.9 - ἀκούσατε δὴ ταῦτα οἱ ἡγούμενοι οἴκου Ιακωβ καὶ οἱ κατάλοιποι οἴκου Ισραηλ οἱ βδελυσσόμενοι κρίμα καὶ πάντα τὰ ὀρθὰ διαστρέφοντες.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 3.9 - Höret doch dieses, ihr Häupter des Hauses Jakob und ihr Fürsten des Hauses Israel, die ihr das Gericht verabscheut und jede gerechte Sache verkehrt;

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 3:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !