Comparateur des traductions bibliques
Michée 3:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 3:8 - Mais moi, je suis rempli de force, de l’esprit de l’Éternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire connaître à Jacob son crime, Et à Israël son péché.

Parole de vie

Michée 3.8 - Au contraire, moi,
grâce à l’esprit du Seigneur,
je suis rempli de force,
du sens de la justice et de courage.
Je peux faire connaître
leur révolte et leur péché
aux gens de la famille de Jacob,
le peuple d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 3. 8 - Mais moi, je suis rempli de force, de l’Esprit de l’Éternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire connaître à Jacob son crime, Et à Israël son péché.

Bible Segond 21

Michée 3: 8 - Mais moi, je suis rempli de force, grâce à l’Esprit de l’Éternel, je suis rempli de justice et de courage pour faire connaître à Jacob sa révolte et à Israël son péché.

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 3:8 - Mais moi, grâce à l’Esprit de l’Éternel,
je suis rempli de force,
d’équité, de courage
pour dénoncer sa révolte à Jacob
et à Israël son péché.

Bible en français courant

Michée 3. 8 - Par contre, moi, je suis plein de force,
le Seigneur me donne son Esprit;
armé de justice et de courage,
je dénonce au peuple d’Israël,
aux descendants de Jacob,
leur révolte et leur infidélité.

Bible Annotée

Michée 3,8 - Mais moi, je suis rempli de force, de l’Esprit de l’Éternel, de jugement et de vaillance, pour dénoncer à Jacob son crime et à Israël son péché.

Bible Darby

Michée 3, 8 - Mais moi, je suis plein de puissance par l’esprit de l’Éternel, et de jugement et de force pour déclarer à Jacob sa transgression et à Israël son péché.

Bible Martin

Michée 3:8 - Mais moi, je suis rempli de force, et de jugement, et de courage, par l’Esprit de l’Éternel, pour déclarer à Jacob son crime, et à Israël son péché.

Parole Vivante

Michée 3:8 - Moi, au contraire, je suis rempli de force par l’Esprit du Seigneur, et j’ai pour moi le droit. Je suis plein de courage pour révéler sa révolte à Jacob et son péché à Israël.

Bible Ostervald

Michée 3.8 - Mais moi, je suis rempli de force, de l’Esprit de l’Éternel, de jugement et de courage, pour déclarer à Jacob son crime et à Israël son péché.

Grande Bible de Tours

Michée 3:8 - Pour moi, j’ai été rempli de la force, de la justice et de la vertu de l’Esprit du Seigneur, pour annoncer à Jacob son crime, et à Israël son iniquité.

Bible Crampon

Michée 3 v 8 - Mais moi, je suis rempli de force, avec l’esprit de Yahweh, et de jugement et de courage, pour dénoncer à Jacob son crime, et à Israël son péché.

Bible de Sacy

Michée 3. 8 - Mais pour moi, j’ai été rempli de la force, de la justice et de la vertu de l’Esprit du Seigneur, pour annoncer à Jacob son crime, et à Israël son iniquité.

Bible Vigouroux

Michée 3:8 - Mais pour moi j’ai été rempli de la force de l’Esprit du Seigneur, de justice et de vigueur, pour annoncer à Jacob son crime, et à Israël son péché.

Bible de Lausanne

Michée 3:8 - Mais moi, je suis rempli de force, de l’Esprit de l’Éternel, et de jugement et de puissance, pour annoncer à Jacob sa rébellion et à Israël son péché.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Michée 3:8 - But as for me, I am filled with power,
with the Spirit of the Lord,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression
and to Israel his sin.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Michée 3. 8 - But as for me, I am filled with power,
with the Spirit of the Lord,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression,
to Israel his sin.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Michée 3.8 - But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 3.8 - Mas yo estoy lleno de poder del Espíritu de Jehová, y de juicio y de fuerza, para denunciar a Jacob su rebelión, y a Israel su pecado.

Bible en latin - Vulgate

Michée 3.8 - verumtamen ego repletus sum fortitudine spiritus Domini iudicio et virtute ut adnuntiem Iacob scelus suum et Israhel peccatum suum

Ancien testament en grec - Septante

Michée 3.8 - ἐὰν μὴ ἐγὼ ἐμπλήσω ἰσχὺν ἐν πνεύματι κυρίου καὶ κρίματος καὶ δυναστείας τοῦ ἀπαγγεῖλαι τῷ Ιακωβ ἀσεβείας αὐτοῦ καὶ τῷ Ισραηλ ἁμαρτίας αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 3.8 - Ich aber bin erfüllt mit Kraft, mit dem Geiste des HERRN, mit Recht und Mut, um Jakob sein Übertreten und Israel seine Sünde anzuzeigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !