Comparateur des traductions bibliques
Michée 1:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 1:15 - Je t’amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha ; La gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.

Parole de vie

Michée 1.15 - Habitants de Marécha,
le Seigneur fera venir un conquérant
contre vous.
Les chefs remarquables d’Israël iront
se cacher dans la grotte d’Adoullam.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 1. 15 - Je t’amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha ; La gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.

Bible Segond 21

Michée 1: 15 - Je t’amènerai un nouveau maître, habitante de Marésha ; la gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 1:15 - Contre vous, habitants de Marécha,
je vais faire venir un nouveau conquérant,
et le glorieux roi d’Israël devra se réfugier à Adoullam.

Bible en français courant

Michée 1. 15 - Habitants de Marécha,
le Seigneur vous livrera, vous aussi,
à un conquérant.
Les glorieux chefs d’Israël iront
se réfugier dans la caverne d’Adoullam.

Bible Annotée

Michée 1,15 - Je t’amènerai un nouveau possesseur, habitante de Marésa ; la noblesse d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.

Bible Darby

Michée 1, 15 - À toi j’amènerai encore l’héritier, habitante de Marésha ; la gloire d’Israël viendra jusqu’à Adullam.

Bible Martin

Michée 1:15 - Je te ferai aussi venir un héritier, habitante de Maresa ; et la gloire d’Israël viendra jusqu’à Hadullam.

Parole Vivante

Michée 1:15 - Aux habitants de Marécha (« les possesseurs »), je donnerai encore un nouveau possesseur. L’élite d’Israël s’en ira se cacher dans la caverne d’Adoullam.

Bible Ostervald

Michée 1.15 - Je t’amènerai un autre possesseur de tes biens, habitante de Marésha ! La gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.

Grande Bible de Tours

Michée 1:15 - Vous qui habitez Marésa, je vous amènerai des gens qui hériteront de vos biens, et la gloire* d’Israël s’étendra jusqu’à la ville d’Odollam.
Ce mot est pris dans un sens ironique ; en hébreu, il signifie le fardeau, c’est-à-dire le châtiment.

Bible Crampon

Michée 1 v 15 - Je t’amènerai un conquérant, habitante de Marésa ; la noblesse d’Israël s’en ira jusqu’à Odollam.

Bible de Sacy

Michée 1. 15 - Vous qui habitez à Marésa, je vous amènerai des gens qui hériteront de tous vos biens ; et ce renversement de la gloire d’Israël s’étendra jusqu’à la ville d’Odollam.

Bible Vigouroux

Michée 1:15 - Je t’amènerai encore un héritier, ô toi qui habites à Marésa ; la gloire d’Israël s’étendra jusqu’à Odollam.
[1.15 Marésa ; ville de Juda (voir Josué, 15, vv. 21, 44). ― L’héritier, selon l’hébreu ; le grec porte de même l’article déterminatif. Or cet héritier est l’Assyrien vainqueur. ― Odollam ; caverne dans la tribu de Juda (voir 1 Rois, 22, 1) ; mais il s’agit probablement ici de la ville de ce même nom qu’Eusèbe et saint Jérôme mettent à dix milles d’Eleutéropolis, vers l’orient. ― La gloire d’Israël ; est mis ici par antiphrase pour la honte et l’ignominie.]

Bible de Lausanne

Michée 1:15 - Je ferai encore venir à toi celui qui prend possession, habitante de Maréscha (possession) ; la gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Michée 1:15 - I will again bring a conqueror to you,
inhabitants of Mareshah;
the glory of Israel
shall come to Adullam.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Michée 1. 15 - I will bring a conqueror against you
who live in Mareshah.
The nobles of Israel
will flee to Adullam.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Michée 1.15 - Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 1.15 - Aun os traeré nuevo poseedor, oh moradores de Maresa; la flor de Israel huirá hasta Adulam.

Bible en latin - Vulgate

Michée 1.15 - adhuc heredem adducam tibi quae habitas in Maresa usque Adollam veniet gloria Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Michée 1.15 - ἕως τοὺς κληρονόμους ἀγάγω σοι κατοικοῦσα Λαχις κληρονομία ἕως Οδολλαμ ἥξει ἡ δόξα τῆς θυγατρὸς Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 1.15 - Einen neuen Besitzer will ich dir zuführen, Einwohnerschaft von Marescha; bis nach Adullam wird die Herrlichkeit Israels kommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !