Michée 1:14 Louis Segond 1910 - C’est pourquoi tu renonceras à Moréschet Gath ; Les maisons d’Aczib seront une source trompeuse Pour les rois d’Israël.
Parole de vie
Michée 1:14 Parole de vie - C’est pourquoi vous devez vous séparer des habitants de Morécheth, près de Gath. Et la ville d’Akzib n’apportera aucun soutien aux rois du peuple d’Israël.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Michée 1:14 Nouvelle Édition de Genève - C’est pourquoi tu renonceras à Moréscheth-Gath ; Les maisons d’Aczib seront une source trompeuse Pour les rois d’Israël.
Bible Segond 21
Michée 1:14 Segond 21 - C’est pourquoi tu renonceras à Morésheth-Gath ; les maisons d’Aczib seront une source trompeuse pour les rois d’Israël.
Les autres versions
Bible du Semeur
Michée 1:14 Bible Semeur - Voilà pourquoi vous devez donner à Morécheth-Gath sa lettre de divorce, et les maisons d’Akzib seront une cause de déception pour les rois d’Israël.
Bible en français courant
Michée 1:14 Bible français courant - C’est pourquoi vous devrez vous séparer des habitants de Morécheth-Gath. Quant à la ville d’Akzib, elle ne sera qu’un espoir trompeur pour les rois du peuple d’Israël.
Bible Annotée
Michée 1:14 Bible annotée - C’est pourquoi tu renonceras à tes droits sur Moreseth-Gath ; les maisons d’Aczib seront un leurre pour les rois d’Israël.
Bible Darby
Michée 1.14 Bible Darby - C’est pourquoi tu donneras des présents à Morésheth-Gath. Les maisons d’Aczib seront un mensonge pour les rois d’Israël.
Bible Martin
Michée 1:14 Bible Martin - C’est pourquoi donne des présents à cause de Moreseth de Gath ; les maisons d’Aczib mentiront aux Rois d’Israël.
Parole Vivante
Michée 1.14 Parole Vivante - C’est pourquoi, ô Morécheth-Gath (« ville fiancée »), il te sera donné la lettre de répudiation. Et les maisons d’Akzib (« maisons du mensonge »), (elles justifient leur nom, car) elles n’ont été qu’un appui mensonger pour les rois d’Israël.
Bible Ostervald
Michée 1.14 Bible Ostervald - C’est pourquoi tu dois renoncer à Morésheth-Gath ; les maisons d’Aczib seront une déception pour les rois d’Israël.
Grande Bible de Tours
Michée 1:14 Bible de Tours - C’est pourquoi elle dirigera des envoyés vers Geth, maison de mensonge, pour tromper les rois d’Israël.
Bible Crampon
Michée 1 v 14 Bible Crampon - C’est pourquoi tu renonceras à posséder Moréseth de Geth ; les maisons d’Aczib seront une déception pour les rois d’Israël.
Bible de Sacy
Michée 1:14 Bible Sacy - Le roi d’Israël enverra de ses gens aux princes de Geth ; mais ils n’y trouveront qu’une maison de mensonge qui les trompera.
Bible Vigouroux
Michée 1:14 Bible Vigouroux - C’est pourquoi on (elle) enverra des émissaires à l’héritage de Geth ; c’est une maison de mensonge pour la déception des rois d’Israël. [1.14 L’héritage de Geth ; c’est-à-dire, les Assyriens, qui occupaient alors les villes des Philistins, ou bien, Môrescheth de Geth, comme on lit dans l’hébreu. Môrescheth, qui signifie héritage, était une ville qui appartenait à Geth.]
Bible de Lausanne
Michée 1:14 Bible de Lausanne - C’est pourquoi tu donneras une renonciation sur Moréschet-Gath (possession de Gath) : les maisons d’Aczib (déception) [seront] une déception pour les rois d’Israël.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Michée 1:14 Bible anglaise ESV - Therefore you shall give parting gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deceitful thing to the kings of Israel.
Bible en anglais - NIV
Michée 1:14 Bible anglaise NIV - Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Akzib will prove deceptive to the kings of Israel.
Bible en anglais - KJV
Michée 1:14 Bible anglaise KJV - Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Michée 1:14 Bible espagnole - Por tanto, vosotros daréis dones a Moreset-gat; las casas de Aczib serán para engaño a los reyes de Israel.
Bible en latin - Vulgate
Michée 1:14 Bible latine - propterea dabit emissarios super hereditatem Geth domus Mendacii in deceptionem regibus Israhel