JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Michée 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 1:14 Louis Segond 1910 - C’est pourquoi tu renonceras à Moréschet Gath ; Les maisons d’Aczib seront une source trompeuse Pour les rois d’Israël.

Parole de vie

Michée 1:14 Parole de vie - C’est pourquoi vous devez vous séparer
des habitants de Morécheth,
près de Gath.
Et la ville d’Akzib
n’apportera aucun soutien
aux rois du peuple d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 1:14 Nouvelle Édition de Genève - C’est pourquoi tu renonceras à Moréscheth-Gath ; Les maisons d’Aczib seront une source trompeuse Pour les rois d’Israël.

Bible Segond 21

Michée 1:14 Segond 21 - C’est pourquoi tu renonceras à Morésheth-Gath ; les maisons d’Aczib seront une source trompeuse pour les rois d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 1:14 Bible Semeur - Voilà pourquoi vous devez donner à Morécheth-Gath sa lettre de divorce,
et les maisons d’Akzib seront une cause de déception
pour les rois d’Israël.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Michée 1:14 Bible français courant - C’est pourquoi vous devrez vous séparer
des habitants de Morécheth-Gath.
Quant à la ville d’Akzib,
elle ne sera qu’un espoir trompeur
pour les rois du peuple d’Israël.

Bible Annotée

Michée 1:14 Bible annotée - C’est pourquoi tu renonceras à tes droits sur Moreseth-Gath ; les maisons d’Aczib seront un leurre pour les rois d’Israël.

Bible Darby

Michée 1.14 Bible Darby - C’est pourquoi tu donneras des présents à Morésheth-Gath. Les maisons d’Aczib seront un mensonge pour les rois d’Israël.

Bible Martin

Michée 1:14 Bible Martin - C’est pourquoi donne des présents à cause de Moreseth de Gath ; les maisons d’Aczib mentiront aux Rois d’Israël.

Parole Vivante

Michée 1.14 Parole Vivante - C’est pourquoi, ô Morécheth-Gath (« ville fiancée »), il te sera donné la lettre de répudiation. Et les maisons d’Akzib (« maisons du mensonge »), (elles justifient leur nom, car) elles n’ont été qu’un appui mensonger pour les rois d’Israël.

Bible Ostervald

Michée 1.14 Bible Ostervald - C’est pourquoi tu dois renoncer à Morésheth-Gath ; les maisons d’Aczib seront une déception pour les rois d’Israël.

Grande Bible de Tours

Michée 1:14 Bible de Tours - C’est pourquoi elle dirigera des envoyés vers Geth, maison de mensonge, pour tromper les rois d’Israël.

Bible Crampon

Michée 1 v 14 Bible Crampon - C’est pourquoi tu renonceras à posséder Moréseth de Geth ; les maisons d’Aczib seront une déception pour les rois d’Israël.

Bible de Sacy

Michée 1:14 Bible Sacy - Le roi d’Israël enverra de ses gens aux princes de Geth ; mais ils n’y trouveront qu’une maison de mensonge qui les trompera.

Bible Vigouroux

Michée 1:14 Bible Vigouroux - C’est pourquoi on (elle) enverra des émissaires à l’héritage de Geth ; c’est une maison de mensonge pour la déception des rois d’Israël.
[1.14 L’héritage de Geth ; c’est-à-dire, les Assyriens, qui occupaient alors les villes des Philistins, ou bien, Môrescheth de Geth, comme on lit dans l’hébreu. Môrescheth, qui signifie héritage, était une ville qui appartenait à Geth.]

Bible de Lausanne

Michée 1:14 Bible de Lausanne - C’est pourquoi tu donneras une renonciation sur Moréschet-Gath (possession de Gath) : les maisons d’Aczib (déception) [seront] une déception pour les rois d’Israël.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Michée 1:14 Bible anglaise ESV - Therefore you shall give parting gifts
to Moresheth-gath;
the houses of Achzib shall be a deceitful thing
to the kings of Israel.

Bible en anglais - NIV

Michée 1:14 Bible anglaise NIV - Therefore you will give parting gifts
to Moresheth Gath.
The town of Akzib will prove deceptive
to the kings of Israel.

Bible en anglais - KJV

Michée 1:14 Bible anglaise KJV - Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 1:14 Bible espagnole - Por tanto, vosotros daréis dones a Moreset-gat; las casas de Aczib serán para engaño a los reyes de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Michée 1:14 Bible latine - propterea dabit emissarios super hereditatem Geth domus Mendacii in deceptionem regibus Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Michée 1:14 Ancien testament en grec - διὰ τοῦτο δώσεις ἐξαποστελλομένους ἕως κληρονομίας Γεθ οἴκους ματαίους εἰς κενὰ ἐγένετο τοῖς βασιλεῦσιν τοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 1:14 Bible allemande - Darum mußt du Verzicht leisten auf Moreschet-Gat. Die Häuser von Achsib werden den Königen Israels zur Täuschung.

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio