Comparateur des traductions bibliques
Jonas 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jonas 2:2 - (2.3) Il dit : Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, Et il m’a exaucé ; Du sein du séjour des morts j’ai crié, Et tu as entendu ma voix.

Parole de vie

Jonas 2.2 - Dans le ventre du poisson, il prie le Seigneur son Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jonas 2. 2 - Jonas, dans le ventre du poisson, pria l’Éternel, son Dieu.

Bible Segond 21

Jonas 2: 2 - Du ventre du poisson, Jonas pria l’Éternel, son Dieu,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jonas 2:2 - Dans le ventre du poisson, il adressa cette prière à l’Éternel son Dieu :

Bible en français courant

Jonas 2. 2 - De là, il adressa cette prière au Seigneur, son Dieu:

Bible Annotée

Jonas 2,2 - Et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits ; et des entrailles du poisson, Jonas fit requête à l’Éternel son Dieu.

Bible Darby

Jonas 2, 2 - (2.3) et il dit : J’ai crié à l’Éternel du fond de ma détresse, et il m’a répondu. Du sein du shéol, j’ai crié ; tu as entendu ma voix.

Bible Martin

Jonas 2:2 - Et Jonas fit sa prière à l’Éternel son Dieu, dans le ventre du poisson.

Parole Vivante

Jonas 2:2 - De là il adressa cette prière à l’Éternel son Dieu :

Bible Ostervald

Jonas 2.2 - Or, Jonas fit sa prière à l’Éternel son Dieu, dans le ventre du poisson.

Grande Bible de Tours

Jonas 2:2 - Jonas adressa sa prière au Seigneur son Dieu dans le ventre de ce poisson*,
Jonas n’adressa point alors cette prière dans les termes mêmes du texte, il la fit seulement quant au fond et au sens. Après sa délivrance, il la mit par écrit, pour rappeler le danger qu’il avait couru, et les sentiments qui l’avaient agité au milieu du péril.

Bible Crampon

Jonas 2 v 2 - Et des entrailles du poisson Jonas pria Yahweh, son Dieu.

Bible de Sacy

Jonas 2. 2 - où adressant sa prière au Seigneur, son Dieu,

Bible Vigouroux

Jonas 2:2 - Jonas pria le Seigneur son Dieu dans le ventre du poisson

Bible de Lausanne

Jonas 2:2 - et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jonas 2:2 - saying,
I called out to the Lord, out of my distress,
and he answered me;
out of the belly of Sheol I cried,
and you heard my voice.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jonas 2. 2 - He said:
“In my distress I called to the Lord,
and he answered me.
From deep in the realm of the dead I called for help,
and you listened to my cry.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jonas 2.2 - And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jonas 2.2 - Entonces oró Jonás a Jehová su Dios desde el vientre del pez,

Bible en latin - Vulgate

Jonas 2.2 - et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis

Ancien testament en grec - Septante

Jonas 2.2 - καὶ προσηύξατο Ιωνας πρὸς κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ ἐκ τῆς κοιλίας τοῦ κήτους.

Bible en allemand - Schlachter

Jonas 2.2 - Als mir angst war, rief ich zu dem HERRN, und er erhörte mich; aus dem Bauch der Hölle schrie ich, und du hörtest meine Stimme!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jonas 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !