Comparateur des traductions bibliques
Jonas 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jonas 1:16 - Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.

Parole de vie

Jonas 1.16 - Ensuite, les hommes sont remplis d’un grand respect envers le Seigneur. Ils lui offrent un sacrifice et ils lui font des promesses avec serment.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jonas 1. 16 - Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.

Bible Segond 21

Jonas 1: 16 - Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel. Ils offrirent un sacrifice à l’Éternel et firent des vœux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jonas 1:16 - Alors l’équipage fut saisi d’une grande crainte envers l’Éternel ; ils lui offrirent un sacrifice et s’engagèrent envers lui par des vœux.

Bible en français courant

Jonas 1. 16 - Alors ils furent remplis de crainte à l’égard du Seigneur; ils lui offrirent un sacrifice et lui firent des promesses solennelles.

Bible Annotée

Jonas 1,16 - Et ces hommes éprouvèrent pour l’Éternel une grande crainte, et ils offrirent un sacrifice à l’Éternel et ils firent des vœux.

Bible Darby

Jonas 1, 16 - Et les hommes craignirent beaucoup l’Éternel, et offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.

Bible Martin

Jonas 1:16 - Et ces gens-là craignirent l’Éternel d’une grande crainte, et ils offrirent des sacrifices à l’Éternel, et vouèrent des vœux.

Parole Vivante

Jonas 1:16 - Alors, l’équipage fut saisi d’un profond sentiment de crainte à l’égard de l’Éternel. Ils lui offrirent un sacrifice accompagné de promesses personnelles.

Bible Ostervald

Jonas 1.16 - Et ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel. Ils offrirent des sacrifices à l’Éternel, et firent des vœux.

Grande Bible de Tours

Jonas 1:16 - Alors ces hommes conçurent une grande crainte du Seigneur, lui immolèrent des victimes, et lui firent des vœux.

Bible Crampon

Jonas 1 v 16 - Et les hommes furent saisis d’une grande crainte pour Yahweh ; ils offrirent un sacrifice à Yahweh et firent des vœux.

Bible de Sacy

Jonas 1. 16 - Alors ces hommes conçurent pour le vrai Dieu une frayeur pleine de respect. Ils immolèrent des hosties au Seigneur, et firent des vœux.

Bible Vigouroux

Jonas 1:16 - Ces hommes furent saisis d’une grande crainte envers le Seigneur, et ils immolèrent des victimes (hosties) au Seigneur et firent des vœux.

Bible de Lausanne

Jonas 1:16 - Et ces gens furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel ; et ils offrirent à l’Éternel un sacrifice, et [lui] firent des vœux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jonas 1:16 - Then the men feared the Lord exceedingly, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jonas 1. 16 - At this the men greatly feared the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jonas 1.16 - Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jonas 1.16 - Y temieron aquellos hombres a Jehová con gran temor, y ofrecieron sacrificio a Jehová, e hicieron votos.

Bible en latin - Vulgate

Jonas 1.16 - et timuerunt viri timore magno Dominum et immolaverunt hostias Domino et voverunt vota

Ancien testament en grec - Septante

Jonas 1.16 - καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἄνδρες φόβῳ μεγάλῳ τὸν κύριον καὶ ἔθυσαν θυσίαν τῷ κυρίῳ καὶ εὔξαντο εὐχάς.

Bible en allemand - Schlachter

Jonas 1.16 - Da bekamen die Männer große Ehrfurcht vor dem HERRN und brachten dem HERRN ein Schlachtopfer und taten Gelübde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jonas 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV