Abdias 1:3 Louis Segond 1910 - L’orgueil de ton cœur t’a égaré, Toi qui habites le creux des rochers, Qui t’assieds sur les hauteurs, Et qui dis en toi-même : Qui me précipitera jusqu’à terre ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Abdias 1:3 Nouvelle Édition de Genève - L’orgueil de ton cœur t’a égaré, Toi qui habites le creux des rochers, Qui t’assieds sur les hauteurs, Et qui dis en toi-même : Qui me précipitera jusqu’à terre ?
Bible Segond 21
Abdias 1:3 Segond 21 - L’orgueil de ton cœur t’a égaré, toi qui es installé dans le creux des rochers, toi qui habites sur les hauteurs et qui te dis : « Qui me fera tomber jusqu’à terre ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Abdias 1:3 Bible Semeur - Car ton orgueil t’égare, toi qui as ta demeure dans les creux du rocher. Toi dont l’habitation est haut perchée, tu te dis en toi-même : “Qui m’en feras descendre ?”
Bible en français courant
Abdias 1:3 Bible français courant - Ton immense orgueil t’égare! Tu es installé dans les trous de rochers, aux endroits les plus élevés, et tu te dis: “Qui pourrait m’en déloger?”
Bible Annotée
Abdias 1:3 Bible annotée - La fierté de ton cœur t’a séduit, toi qui habites, dans des creux de rochers, des demeures élevées ; toi qui dis dans ton cœur : Qui me ferait descendre à terre ?
Bible Darby
Abdias 1.3 Bible Darby - L’arrogance de ton cœur t’a séduit, toi qui demeures dans les creux du rocher, ta haute habitation ; toi qui dis dans ton cœur : Qui me fera descendre par terre ?
Bible Martin
Abdias 1:3 Bible Martin - L’orgueil de ton cœur t’a séduit, toi qui habites dans les fentes des rochers, qui sont ta haute demeure, et qui dis en ton cœur : Qui est-ce qui me renversera par terre ?
Bible Ostervald
Abdias 1.3 Bible Ostervald - Tu seras fort méprisé. L’orgueil de ton cœur t’a séduit, toi qui habites le creux des rochers, ta haute demeure, et qui dis en ton cœur : Qui me précipitera jusqu’à terre ?
Grande Bible de Tours
Abdias 1:3 Bible de Tours - Et cependant l’orgueil de ton cœur t’a séduit ; parce que tu habites le creux des rochers, et qu’ayant placé ton trône dans les lieux élevés, tu dis dans ton cœur : Qui me fera descendre à terre ?
Bible Crampon
Abdias 1 v 3 Bible Crampon - La fierté de ton cœur t’a égaré ! Lui qui habite dans des creux de rochers, dont les hauteurs sont la demeure, il dit dans son cœur : « Qui me fera descendre à terre ? »
Bible de Sacy
Abdias 1:3 Bible Sacy - Mais l’orgueil de votre cœur vous a élevé, parce que vous habitez dans les fentes des rochers ; et qu’ayant mis votre trône dans les lieux les plus hauts, vous dites en vous-même : Qui m’en tirera, et me fera tomber en terre ?
Bible Vigouroux
Abdias 1:3 Bible Vigouroux - L’orgueil de ton cœur t’a élevé, toi qui habites dans les fentes des rochers, qui as dressé (exaltant) ton trône dans les lieux élevés, toi qui dis en ton cœur : Qui me fera tomber à terre ? [1.3 Habitant dans les fentes des rochers. Les habitants de Pétra, capitale de l’Idumée, avaient des demeures taillées dans le roc.]
Bible de Lausanne
Abdias 1:3 Bible de Lausanne - L’orgueil de ton cœur t’a séduit, toi qui demeures dans les retraites du rocher, ta haute habitation ; qui dis en ton cœur : Qui me précipitera par terre ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Abdias 1:3 Bible anglaise ESV - The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart, Who will bring me down to the ground?
Bible en anglais - NIV
Abdias 1:3 Bible anglaise NIV - The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocks and make your home on the heights, you who say to yourself, ‘Who can bring me down to the ground?’
Bible en anglais - KJV
Abdias 1:3 Bible anglaise KJV - The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Abdias 1:3 Bible espagnole - La soberbia de tu corazón te ha engañado, tú que moras en las hendiduras de las peñas, en tu altísima morada; que dices en tu corazón: ¿Quién me derribará a tierra?
Bible en latin - Vulgate
Abdias 1:3 Bible latine - superbia cordis tui extulit te habitantem in scissuris petrae exaltantem solium suum qui dicit in corde suo quis detrahet me in terram
Ancien testament en grec - Septante
Abdias 1:3 Ancien testament en grec - ὑπερηφανία τῆς καρδίας σου ἐπῆρέν σε κατασκηνοῦντα ἐν ταῖς ὀπαῖς τῶν πετρῶν ὑψῶν κατοικίαν αὐτοῦ λέγων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ τίς με κατάξει ἐπὶ τὴν γῆν.
Bible en allemand - Schlachter
Abdias 1:3 Bible allemande - Der Hochmut deines Herzens hat dich verführt, weil du an Felshängen wohnst, in der Höhe thronst; darum sprichst du in deinem Herzen: «Wer will mich zur Erde hinunterstoßen?»
Nouveau Testament en grec - SBL
Abdias 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !