Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Abdias 1:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Abdias 1:18 Louis Segond 1910 - La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme ; Mais la maison d’Ésaü sera du chaume, Qu’elles allumeront et consumeront ; Et il ne restera rien de la maison d’Ésaü, Car l’Éternel a parlé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Abdias 1:18 Nouvelle Édition de Genève - La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme ; Mais la maison d’Ésaü sera du chaume, Qu’elles allumeront et consumeront ; Et il ne restera rien de la maison d’Ésaü, Car l’Éternel a parlé.

Bible Segond 21

Abdias 1:18 Segond 21 - La famille de Jacob sera un feu, et la famille de Joseph une flamme, mais la famille d’Ésaü sera de la paille qu’elles allumeront et brûleront, et il ne restera rien de la famille d’Ésaü, car l’Éternel a parlé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Abdias 1:18 Bible Semeur - Le peuple de Jacob sera semblable au feu,
les enfants de Joseph seront comme une flamme ;
les enfants d’Ésaü, par contre, seront comme du chaume
qui sera embrasé et consumé ;
il ne réchappera pas un seul survivant parmi les enfants d’Ésaü :
l’Éternel le déclare. »

Bible en français courant

Abdias 1:18 Bible français courant - Les descendants de Jacob et de Joseph
seront comme du feu,
et les descendants d’Ésaü
comme de la paille,
qu’ils détruiront complètement,
sans laisser de survivant.
C’est moi, le Seigneur, qui l’affirme. »

Bible Annotée

Abdias 1:18 Bible annotée - La maison de Jacob sera un feu, la maison de Joseph une flamme, et la maison d’Ésaü du chaume. Ils les allumeront et les dévoreront, et il ne restera rien de la maison d’Ésaü, car l’Éternel a parlé.

Bible Darby

Abdias 1.18 Bible Darby - Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph, une flamme ; et la maison d’Ésaü sera du chaume ; et elles y mettront le feu et la dévoreront ; et il n’y aura pas de reste de la maison d’Ésaü, car l’Éternel a parlé.

Bible Martin

Abdias 1:18 Bible Martin - Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme, et la maison d’Esaü du chaume ; ils s’allumeront parmi eux, et les consumeront ; et il n’y aura rien de reste dans la maison d’Esaü ; car l’Éternel a parlé.

Bible Ostervald

Abdias 1.18 Bible Ostervald - La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme, et la maison d’Ésaü du chaume ; ils l’embraseront et la consumeront, et il ne restera rien de la maison d’Ésaü ; car l’Éternel a parlé.

Grande Bible de Tours

Abdias 1:18 Bible de Tours - La maison de Jacob sera le feu, la maison de Joseph, la flamme, et la maison d’Ésaü, une paille sèche : elle en sera embrasée, ils la dévoreront, et il ne restera rien de la maison d’Ésaü ; c’est le Seigneur qui a parlé.

Bible Crampon

Abdias 1 v 18 Bible Crampon - La maison de Jacob sera un feu, la maison de Joseph une flamme, et la maison d’Esaü sera réduite à être du chaume. Celles-là l’allumeront et le dévoreront, et il n’y aura pas de survivant pour la maison d’Esaü ; car Yahweh a parlé.

Bible de Sacy

Abdias 1:18 Bible Sacy - La maison de Jacob sera un feu, la maison de Joseph une flamme, et la maison d’Esaü sera une paille sèche : elle en sera embrasée, et ils la dévoreront ; et il ne demeurera aucun reste de la maison d’Esaü : car c’est le Seigneur qui a parlé.

Bible Vigouroux

Abdias 1:18 Bible Vigouroux - La maison de Jacob sera un feu, la maison de Joseph une flamme, et la maison d’Esaü une paille sèche ; et elle sera embrasée par elles, et elles la dévoreront, et il ne restera rien de la maison d’Esaü, car le Seigneur a parlé.
[1.18 La maison de Jacob, etc. Après leur retour de Babylone, les Juifs furent comme un feu pour la maison d’Esaü, ou les Iduméens auxquels ils firent souvent la guerre. Cela peut donc regarder les expéditions des Machabées contre les Iduméens (voir 1 Machabées, 5, 3), mais ce ne fut que longtemps après que la maison d’Esaü fut entièrement éteinte.]

Bible de Lausanne

Abdias 1:18 Bible de Lausanne - Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph, une flamme ; et la maison d’Esaü deviendra du chaume, et ils l’embraseront et la consumeront ; et il n’y aura pas de réchappé de la maison d’Esaü, car l’Éternel a parlé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Abdias 1:18 Bible anglaise ESV - The house of Jacob shall be a fire,
and the house of Joseph a flame,
and the house of Esau stubble;
they shall burn them and consume them,
and there shall be no survivor for the house of Esau,
for the Lord has spoken.

Bible en anglais - NIV

Abdias 1:18 Bible anglaise NIV - Jacob will be a fire
and Joseph a flame;
Esau will be stubble,
and they will set him on fire and destroy him.
There will be no survivors
from Esau.”
The Lord has spoken.

Bible en anglais - KJV

Abdias 1:18 Bible anglaise KJV - And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Abdias 1:18 Bible espagnole - La casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán y los consumirán; ni aun resto quedará de la casa de Esaú, porque Jehová lo ha dicho.

Bible en latin - Vulgate

Abdias 1:18 Bible latine - et erit domus Iacob ignis et domus Ioseph flamma et domus Esau stipula et succendentur in eis et devorabunt eos et non erunt reliquiae domus Esau quia Dominus locutus est

Ancien testament en grec - Septante

Abdias 1:18 Ancien testament en grec - καὶ ἔσται ὁ οἶκος Ιακωβ πῦρ ὁ δὲ οἶκος Ιωσηφ φλόξ ὁ δὲ οἶκος Ησαυ εἰς καλάμην καὶ ἐκκαυθήσονται εἰς αὐτοὺς καὶ καταφάγονται αὐτούς καὶ οὐκ ἔσται πυροφόρος ἐν τῷ οἴκῳ Ησαυ διότι κύριος ἐλάλησεν.

Bible en allemand - Schlachter

Abdias 1:18 Bible allemande - Und das Haus Jakob wird ein Feuer sein und das Haus Joseph eine Flamme; aber das Haus Esau wird zu Stoppeln werden; und jene werden sie anzünden und verzehren, daß dem Hause Esau nichts übrigbleiben wird; denn der HERR hat’s gesagt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Abdias 1:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !