Comparateur des traductions bibliques
Abdias 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Abdias 1:17 - Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.

Parole de vie

Abdias 1.17 - Alors ceux qui seront toujours en vie
viendront se réfugier
sur la montagne de Sion.
Ce sera de nouveau un lieu saint,
et les familles de Jacob
reprendront leur pays
à ceux qui le leur ont pris.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Abdias 1. 17 - Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.

Bible Segond 21

Abdias 1: 17 - Cependant, il y aura des rescapés sur le mont Sion : il sera saint, et la famille de Jacob reprendra ses possessions.

Les autres versions

Bible du Semeur

Abdias 1:17 - Mais sur le mont Sion il y aura des rescapés :
ce sera un lieu saint.
Le peuple de Jacob reprendra possession de ce qui lui revient.

Bible en français courant

Abdias 1. 17 - Alors sur le mont Sion,
qui m’appartiendra de nouveau tout à fait,
des rescapés trouveront asile.
Les descendants de Jacob reprendront leur pays
à ceux qui le leur avaient pris.

Bible Annotée

Abdias 1,17 - Et sur la montagne de Sion, il y aura des réchappés ; elle sera un sanctuaire, et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions.

Bible Darby

Abdias 1, 17 - Et sur la montagne de Sion il y aura délivrance ; et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

Bible Martin

Abdias 1:17 - Mais il y aura des réchappés sur la montagne de Sion, et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

Parole Vivante

Abdias 1:17 - Mais le mont de Sion deviendra un refuge pour tous les rescapés : ce sera un lieu saint. Le peuple de Jacob reprendra possession de ce qui lui revient.

Bible Ostervald

Abdias 1.17 - Mais le salut sera sur la montagne de Sion ; elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

Grande Bible de Tours

Abdias 1:17 - Et cependant ce sera sur la montagne de Sion que se trouvera le salut*. Le Saint y résidera, et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée.
Les interprètes juifs conviennent eux-mêmes que ces paroles doivent principalement s’entendre du Messie et de l’Église. (Voy. EUSEB. Demonstr. evang., lib. VI, cap. XXIV.)

Bible Crampon

Abdias 1 v 17 - Mais sur la montagne de Sion il y aura des réchappés ; elle sera un lieu saint, et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions.

Bible de Sacy

Abdias 1. 17 - Mais ce sera sur la montagne de Sion que se trouvera le salut : elle sera sainte ; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée.

Bible Vigouroux

Abdias 1:17 - Mais sur la montagne de Sion sera le salut, et elle sera sainte ; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée.
[1.17 Elle sera sainte ; par le temple qui y sera rebâti. ― Ceux qui l’avaient possédée ; les Iduméens, les Moabites, les Ammonites et les Philistins.]

Bible de Lausanne

Abdias 1:17 - Mais sur la montagne de Sion il y aura des réfugiés
{Ou un refuge} et elle sera sainteté, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Abdias 1:17 - But in Mount Zion there shall be those who escape,
and it shall be holy,
and the house of Jacob shall possess their own possessions.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Abdias 1. 17 - But on Mount Zion will be deliverance;
it will be holy,
and Jacob will possess his inheritance.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Abdias 1.17 - But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Abdias 1.17 - Mas en el monte de Sion habrá un remanente que se salve; y será santo, y la casa de Jacob recuperará sus posesiones.

Bible en latin - Vulgate

Abdias 1.17 - et in monte Sion erit salvatio et erit sanctus et possidebit domus Iacob eos qui se possederant

Ancien testament en grec - Septante

Abdias 1.17 - ἐν δὲ τῷ ὄρει Σιων ἔσται ἡ σωτηρία καὶ ἔσται ἅγιον καὶ κατακληρονομήσουσιν ὁ οἶκος Ιακωβ τοὺς κατακληρονομήσαντας αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Abdias 1.17 - Aber auf dem Berge Zion wird Zuflucht sein, und er wird ein Heiligtum sein, und die vom Hause Jakob werden ihre Besitzungen einnehmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Abdias 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !