Comparateur des traductions bibliques
Amos 8:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 8:6 - Puis nous achèterons les misérables pour de l’argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment.

Parole de vie

Amos 8.6 - Nous pourrons acheter les faibles et les pauvres
comme esclaves,
pour le prix d’une paire de sandales.
Nous vendrons même les déchets de blé. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 8. 6 - Puis nous achèterons les misérables pour de l’argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment.

Bible Segond 21

Amos 8: 6 - Puis nous achèterons les faibles pour de l’argent et le pauvre pour une paire de sandales, et nous vendrons le déchet du blé. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 8:6 - et nous achèterons le pauvre pour de l’argent,
et l’indigent pour un morceau de pain ;
nous vendrons même jusqu’aux déchets du blé. »

Bible en français courant

Amos 8. 6 - Vous vendez à vos clients
jusqu’aux déchets de votre blé.
Vous récupérez comme esclaves
des malheureux pour un peu d’argent
qu’ils n’ont pu rembourser,
des pauvres pour une paire de sandales.

Bible Annotée

Amos 8,6 - en achetant pour de l’argent les misérables et les pauvres à cause d’une paire de sandales ; et nous vendrons la criblure du blé.

Bible Darby

Amos 8, 6 - afin d’acheter les chétifs pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de sandales, et de vendre la criblure du grain.

Bible Martin

Amos 8:6 - Afin que nous acquérions les chétifs par argent, et le pauvre pour une paire de souliers, et que nous débitions les criblures du froment.

Parole Vivante

Amos 8:6 -  en achetant le pauvre avec un peu d’argent, ainsi que l’indigent qui ne peut pas payer sa paire de sandales ; et nous arriverons à vendre jusqu’aux déchets de notre blé ! ».

Bible Ostervald

Amos 8.6 - Nous achèterons les misérables pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de souliers ; et nous vendrons la criblure du froment.

Grande Bible de Tours

Amos 8:6 - Alors nous achèterons les pauvres pour quelque argent, et l’indigent pour une vile chaussure ; et nous vendrons jusqu’aux rebuts de notre blé.

Bible Crampon

Amos 8 v 6 - Nous achèterons pour de l’argent les misérables, et les pauvres à cause d’une paire de sandales, et nous vendrons la criblure du froment ? "

Bible de Sacy

Amos 8. 6 - pour nous rendre par nos richesses les maîtres des pauvres, pour nous les assujettir sans qu’il nous en coûte presque rien, et pour leur vendre les criblures de notre blé ?

Bible Vigouroux

Amos 8:6 - et nous achèterons les pauvres pour de l’argent, et les indigents pour des chaussures, et nous vendrons les criblures du blé ?

Bible de Lausanne

Amos 8:6 - en achetant à prix d’argent les misérables, et le pauvre en échange d’une paire de souliers ? même le rebut du grain, nous [le] vendrons.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 8:6 - that we may buy the poor for silver
and the needy for a pair of sandals
and sell the chaff of the wheat?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 8. 6 - buying the poor with silver
and the needy for a pair of sandals,
selling even the sweepings with the wheat.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 8.6 - That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 8.6 - para comprar los pobres por dinero, y los necesitados por un par de zapatos, y venderemos los desechos del trigo?

Bible en latin - Vulgate

Amos 8.6 - ut possideamus in argento egenos et pauperes pro calciamentis et quisquilias frumenti vendamus

Ancien testament en grec - Septante

Amos 8.6 - τοῦ κτᾶσθαι ἐν ἀργυρίῳ πτωχοὺς καὶ ταπεινὸν ἀντὶ ὑποδημάτων καὶ ἀπὸ παντὸς γενήματος ἐμπορευσόμεθα.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 8.6 - daß wir die Dürftigen um Geld und den Armen für ein Paar Schuhe kriegen und Spreu für Korn verkaufen können?»

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 8:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !