Amos 2:15 Louis Segond 1910 - Celui qui manie l’arc ne résistera pas, Celui qui a les pieds légers n’échappera pas, Et le cavalier ne sauvera pas sa vie ;
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Amos 2:15 Nouvelle Édition de Genève - Celui qui manie l’arc ne résistera pas, Celui qui a les pieds légers n’échappera pas, Et le cavalier ne sauvera pas sa vie ;
Bible Segond 21
Amos 2:15 Segond 21 - Celui qui manie l’arc ne résistera pas, celui qui a les pieds légers ne s’échappera pas et le cavalier ne sauvera pas sa vie.
Les autres versions
Bible du Semeur
Amos 2:15 Bible Semeur - Celui qui manie l’arc ne résistera pas. L’homme le plus agile ne s’échappera pas, même le meilleur cavalier ne pourra pas sauver sa vie.
Bible en français courant
Amos 2:15 Bible français courant - Le tireur à l’arc ne résistera pas, le meilleur coureur ne pourra échapper, le cavalier lui-même ne s’en tirera pas.
Bible Annotée
Amos 2:15 Bible annotée - Celui qui manie l’arc ne tiendra pas pied ; l’homme agile n’échappera pas ; l’homme à cheval ne sauvera pas sa vie.
Bible Darby
Amos 2.15 Bible Darby - et celui qui manie l’arc ne tiendra pas ferme ; et celui qui a les pieds agiles n’échappera pas ; et celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie ;
Bible Martin
Amos 2:15 Bible Martin - Et celui qui manie l’arc, ne pourra point demeurer ferme ; et celui qui est léger à la course n’échappera point ; et l’homme de cheval ne sauvera point sa vie.
Bible Ostervald
Amos 2.15 Bible Ostervald - Celui qui manie l’arc ne tiendra pas, celui qui a les pieds légers n’échappera point, celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie ;
Grande Bible de Tours
Amos 2:15 Bible de Tours - Celui qui combat avec l’arc ne résistera pas ; le plus agile à la course n’échappera pas. Le cavalier ne sauvera pas ses jours,
Bible Crampon
Amos 2 v 15 Bible Crampon - et celui qui manie l’arc ne résistera pas ; et l’homme aux pieds agiles ne se sauvera pas, et le cavalier ne sauvera pas sa vie.
Bible de Sacy
Amos 2:15 Bible Sacy - Celui qui combattait avec l’arc, tremblera de peur ; le plus vite à la course n’échappera point ; le cavalier ne se sauvera point avec son cheval ;
Bible Vigouroux
Amos 2:15 Bible Vigouroux - celui qui manie l’arc ne résistera pas, celui qui a les pieds légers n’échappera pas, le cavalier ne sauvera pas sa vie (son âme),
Bible de Lausanne
Amos 2:15 Bible de Lausanne - Celui qui manie l’arc ne tiendra pas ; celui qui a les pieds légers n’échappera pas ; celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie {Héb. son âme.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Amos 2:15 Bible anglaise ESV - he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;
Bible en anglais - NIV
Amos 2:15 Bible anglaise NIV - The archer will not stand his ground, the fleet-footed soldier will not get away, and the horseman will not save his life.
Bible en anglais - KJV
Amos 2:15 Bible anglaise KJV - Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Amos 2:15 Bible espagnole - El que maneja el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.
Bible en latin - Vulgate
Amos 2:15 Bible latine - et tenens arcum non stabit et velox pedibus suis non salvabitur et ascensor equi non salvabit animam suam
Amos 2:15 Bible allemande - und der Bogenschütze wird nicht standhalten und der Leichtfüßige nicht entrinnen und der Richter seine Seele nicht erretten;
Nouveau Testament en grec - SBL
Amos 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !