Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 9:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 9:2 - Il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice d’expiation, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre sans défaut, et sacrifie-les devant l’Éternel.

Parole de vie

Lévitique 9.2 - Il dit à Aaron : « Prends un veau, et tu l’offriras en sacrifice pour recevoir le pardon des péchés. Prends un bélier pour un sacrifice complet. Ces deux animaux doivent être sans défaut. Tu les présenteras devant le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9. 2 - Il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice d’expiation, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre sans défaut, et sacrifie-les devant l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 9: 2 - Il dit à Aaron : « Prends un jeune veau pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste, tous deux sans défaut, et sacrifie-les devant l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 9:2 - Il dit à Aaron : - Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l’holocauste, tous deux sans défaut. Tu les offriras devant l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 9. 2 - Il dit à Aaron: « Procure-toi un veau destiné à un sacrifice pour obtenir le pardon, et un bélier destiné à un sacrifice complet, tous deux sans défaut. Tu les présenteras devant le Seigneur.

Bible Annotée

Lévitique 9,2 - dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, tous deux sans défaut, et offre-les à l’Éternel.

Bible Darby

Lévitique 9, 2 - et il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, sans défaut, et présente-les devant l’Éternel.

Bible Martin

Lévitique 9:2 - Et il dit à Aaron : Prends un veau du troupeau [pour l’offrande] pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, [tous deux] sans tare, et les amène devant l’Éternel.

Parole Vivante

Lévitique 9:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 9.2 - Et il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre sans défaut, et offre-les devant l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 9:2 - Prenez dans votre troupeau un veau pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre sans tache, et offrez-les devant le Seigneur.

Bible Crampon

Lévitique 9 v 2 - Il dit à Aaron : " Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l’holocauste, tous deux sans défaut, et offre-les devant Yahweh.

Bible de Sacy

Lévitique 9. 2 - Prenez de votre troupeau un veau pour le péché, et un bélier pour en faire un holocauste, l’un et l’autre sans tache, et offrez-les devant le Seigneur.

Bible Vigouroux

Lévitique 9:2 - Prends de ton troupeau un veau pour le péché, et un bélier pour en faire un holocauste, l’un et l’autre sans tache, et offre-les devant le Seigneur.
[9.2 Voir Exode, 29, 1.]

Bible de Lausanne

Lévitique 9:2 - et il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice de péché, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre parfaits, et présente-les devant la face de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 9:2 - and he said to Aaron, Take for yourself a bull calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 9. 2 - He said to Aaron, “Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 9.2 - And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 9.2 - y dijo a Aarón: Toma de la vacada un becerro para expiación, y un carnero para holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 9.2 - tolle de armento vitulum pro peccato et arietem in holocaustum utrumque inmaculatos et offer illos coram Domino

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 9.2 - καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων λαβὲ σεαυτῷ μοσχάριον ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα ἄμωμα καὶ προσένεγκε αὐτὰ ἔναντι κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 9.2 - Nimm dir ein Stierkalb zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer, beide tadellos, und bringe sie vor den HERRN

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 9:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !