Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 5:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 5:3 - Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

Parole de vie

Lévitique 5.3 - « Voici encore deux exemples : Quelqu’un touche un être humain rendu impur par quelque chose qui rend aussi les autres impurs. Il ne le savait peut-être pas, mais quand il s’en rend compte, il devient coupable

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 5. 3 - Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

Bible Segond 21

Lévitique 5: 3 - Ou lorsque, sans y prêter attention, il touchera une souillure humaine quelconque et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 5:3 - Si quelqu’un touche par mégarde une impureté humaine dont le contact rend impur, dès qu’il s’en rendra compte, il sera coupable.

Bible en français courant

Lévitique 5. 3 - « Autre exemple: Un homme entre en contact avec un être humain atteint d’une impureté qui se transmet, quelle qu’elle soit; il ne s’en est peut-être pas rendu compte sur le moment, mais dès qu’il l’apprend, il en porte la responsabilité.

Bible Annotée

Lévitique 5,3 - ou lorsqu’il aura touché une souillure humaine, une chose quelconque par laquelle on devient souillé, et qu’il n’y aura pas pris garde, et qu’il s’apercevra qu’il est coupable ;

Bible Darby

Lévitique 5, 3 - -ou s’il a touché l’impureté de l’homme, quelle que soit son impureté par laquelle il se rend impur, et que cela lui soit resté caché, quand il le sait, alors il est coupable ;

Bible Martin

Lévitique 5:3 - Ou quand il aura touché à la souillure d’un homme, à quelle que ce soit de ses souillures ; soit qu’il ne s’en soit pas aperçu, soit qu’il l’ait connu, il est coupable.

Parole Vivante

Lévitique 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 5.3 - Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure humaine, de quelque manière qu’il se soit souillé, il sera coupable.

Grande Bible de Tours

Lévitique 5:3 - S’il a touché un homme impur, de quelque manière que cet homme soit devenu impur, et qu’il l’ait oublié, et le reconnaisse ensuite, il sera coupable.

Bible Crampon

Lévitique 5 v 3 - de même si, sans y prendre garde, il touche une impureté humaine quelconque par laquelle on puisse être souillé, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il aura contracté une faute.

Bible de Sacy

Lévitique 5. 3 - et s’il a touché quelque chose d’un homme qui soit impur, selon toutes les impuretés dont l’homme peut être souillé, et que n’y ayant pas pris garde d’abord, il le reconnaisse ensuite, il sera coupable de péché.

Bible Vigouroux

Lévitique 5:3 - et s’il a touché quelque chose d’un homme qui soit impur, selon toutes les impuretés dont l’homme peut être souillé, et que n’y ayant pas pris garde d’abord, il le reconnaisse ensuite, il sera coupable de péché (délit).
[5.3 De délit. Le délit ou faute, différait du péché, quoiqu’on ne sache pas au juste en quoi consistait la différence.]

Bible de Lausanne

Lévitique 5:3 - ou s’il a touché une souillure humaine, selon tout ce en quoi l’homme se souille, même à son insu, quand il vient à le savoir il est coupable ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 5:3 - or if he touches human uncleanness, of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean, and it is hidden from him, when he comes to know it, and realizes his guilt;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 5. 3 - or if they touch human uncleanness (anything that would make them unclean) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 5.3 - Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 5.3 - O si tocare inmundicia de hombre, cualquiera inmundicia suya con que fuere inmundo, y no lo echare de ver, si después llegare a saberlo, será culpable.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 5.3 - et si tetigerit quicquam de inmunditia hominis iuxta omnem inpuritatem qua pollui solet oblitaque cognoverit postea subiacebit delicto

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 5.3 - ἢ ἅψηται ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἀνθρώπου ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας αὐτοῦ ἧς ἂν ἁψάμενος μιανθῇ καὶ ἔλαθεν αὐτόν μετὰ τοῦτο δὲ γνῷ καὶ πλημμελήσῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 5.3 - oder wenn jemand menschliche Unreinheit anrührt, irgend etwas von alledem, womit man sich verunreinigen kann, und es ist ihm verborgen gewesen, er hat es aber nun erkannt und fühlt sich schuldig;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !