Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 4:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 4:6 - il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l’aspersion devant l’Éternel, en face du voile du sanctuaire.

Parole de vie

Lévitique 4.6 - Il trempe un doigt dans le sang et, devant le Seigneur, il lance sept fois un peu de sang sur le rideau du lieu très saint, sur sa partie visible.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4. 6 - il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l’aspersion devant l’Éternel, en face du voile du sanctuaire.

Bible Segond 21

Lévitique 4: 6 - Il trempera son doigt dans le sang et il en fera 7 fois l’aspersion devant l’Éternel, en face du voile du sanctuaire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4:6 - Il trempera son doigt dans le sang et en aspergera sept fois le voile du sanctuaire devant l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 4. 6 - il trempe un doigt dans le sang et fait sept aspersions, devant le Seigneur, contre le côté visible du rideau du sanctuaire.

Bible Annotée

Lévitique 4,6 - puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang et il fera sept fois aspersion du sang en présence de l’Éternel, devant le voile du sanctuaire.

Bible Darby

Lévitique 4, 6 - et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois, devant l’Éternel, par devant le voile du lieu saint ;

Bible Martin

Lévitique 4:6 - Et le Sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang par sept fois devant l’Éternel, au devant du voile du Sanctuaire.

Parole Vivante

Lévitique 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 4.6 - Et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera sept fois aspersion du sang devant l’Éternel, en face du voile du sanctuaire.

Grande Bible de Tours

Lévitique 4:6 - Il trempera son doigt dans le sang et en fera l’aspersion sept fois en présence du Seigneur, devant le voile du sanctuaire ;

Bible Crampon

Lévitique 4 v 6 - il trempera son doigt dans le sang, il en fera sept fois l’aspersion devant Yahweh, en face du voile du sanctuaire.

Bible de Sacy

Lévitique 4. 6 - et ayant trempe son doigt dans le sang, il en fera l’aspersion sept fois en présence du Seigneur devant le voile du sanctuaire.

Bible Vigouroux

Lévitique 4:6 - et ayant trempé son doigt dans le sang, il en fera l’aspersion sept fois en présence du Seigneur devant le voile du sanctuaire.

Bible de Lausanne

Lévitique 4:6 - et le sacrificateur trempera le doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois, devant l’Éternel, vis-à-vis du voile du sanctuaire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 4:6 - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle part of the blood seven times before the Lord in front of the veil of the sanctuary.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 4. 6 - He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord, in front of the curtain of the sanctuary.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 4.6 - And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 4.6 - y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante de Jehová, hacia el velo del santuario.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 4.6 - cumque intinxerit digitum in sanguinem asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 4.6 - καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατὰ τὸ καταπέτασμα τὸ ἅγιον.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 4.6 - und der Priester soll seinen Finger in das Blut tauchen und von dem Blut siebenmal an die Vorderseite des Vorhangs im Heiligtum sprengen, vor dem Angesicht des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !