Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 3:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 3:3 - De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel : la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée ;

Parole de vie

Lévitique 3.3 - Voici les morceaux qu’un des prêtres présente au Seigneur et qu’il brûle pour lui : la graisse qui entoure les intestins et l’estomac,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 3. 3 - De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel : la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée ;

Bible Segond 21

Lévitique 3: 3 - De ce sacrifice de communion, il offrira en sacrifice passé par le feu pour l’Éternel la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 3:3 - De ce sacrifice de communion, on offrira à l’Éternel, en les consumant par le feu, la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Bible en français courant

Lévitique 3. 3 - On présente au Seigneur les morceaux suivants, qui lui sont réservés: toute la graisse qui recouvre les entrailles,

Bible Annotée

Lévitique 3,3 - De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira, en sacrifice par le feu à l’Éternel, la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Bible Darby

Lévitique 3, 3 - Et il présentera, du sacrifice de prospérités, un sacrifice fait par feu à l’Éternel : la graisse qui couvre l’intérieur, et toute la graisse qui est sur l’intérieur,

Bible Martin

Lévitique 3:3 - Puis on offrira, du sacrifice de prospérités une offrande faite par feu à l’Éternel, [savoir] la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles ;

Parole Vivante

Lévitique 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 3.3 - Il offrira, du sacrifice de prospérités, en sacrifice fait par le feu à l’Éternel : la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 3:3 - Ils offriront au Seigneur la graisse qui couvre les entrailles de l’hostie pacifique, et toute celle qui est au dedans,

Bible Crampon

Lévitique 3 v 3 - De ce sacrifice pacifique, il offrira en sacrifice par le feu à Yahweh : la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles ;

Bible de Sacy

Lévitique 3. 3 - Ils offriront au Seigneur la graisse qui couvre les entrailles de l’hostie pacifique, et tout ce qu’il y a de graisse au dedans,

Bible Vigouroux

Lévitique 3:3 - (Et) Ils offriront au Seigneur la graisse qui couvre les entrailles de l’hostie pacifique, et tout ce qu’il y a de graisse au-dedans,
[3.3 Voir Exode, 29, 13.]

Bible de Lausanne

Lévitique 3:3 - Et on offrira, du sacrifice de prospérité, un sacrifice consumé à l’Éternel : la graisse qui couvre les entrailles et toute la graisse qui tient aux entrailles, les deux rognons,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 3:3 - And from the sacrifice of the peace offering, as a food offering to the Lord, he shall offer the fat covering the entrails and all the fat that is on the entrails,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 3. 3 - From the fellowship offering you are to bring a food offering to the Lord: the internal organs and all the fat that is connected to them,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 3.3 - And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 3.3 - Luego ofrecerá del sacrificio de paz, como ofrenda encendida a Jehová, la grosura que cubre los intestinos, y toda la grosura que está sobre las entrañas,

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 3.3 - et offerent de hostia pacificorum in oblationem Domini adipem qui operit vitalia et quicquid pinguedinis intrinsecus est

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 3.3 - καὶ προσάξουσιν ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωμα κυρίῳ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 3.3 - Dann soll er von dem Dankopfer zur Verbrennung für den HERRN das Fett herzubringen, welches das Eingeweide bedeckt, auch alles Fett, das am Eingeweide hängt;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !