Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 3:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 3:2 - Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera à l’entrée de la tente d’assignation ; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, répandront le sang sur l’autel tout autour.

Parole de vie

Lévitique 3.2 - Il pose la main sur la tête de l’animal et il l’égorge à l’entrée de la tente de la rencontre. Alors les prêtres, fils d’Aaron, versent le sang sur tous les côtés de l’autel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 3. 2 - Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera à l’entrée de la tente d’assignation ; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, répandront le sang sur l’autel tout autour.

Bible Segond 21

Lévitique 3: 2 - Il posera sa main sur la tête de la victime et l’égorgera à l’entrée de la tente de la rencontre. Les prêtres, les descendants d’Aaron, verseront le sang sur tout le pourtour de l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 3:2 - On posera la main sur la tête de la victime avant de l’égorger à l’entrée de la tente de la Rencontre. Les prêtres, descendants d’Aaron, aspergeront de son sang tous les côtés de l’autel.

Bible en français courant

Lévitique 3. 2 - il pose la main sur la tête de l’animal et l’égorge à l’entrée de la tente de la rencontre. Les prêtres, fils d’Aaron, aspergent de son sang les côtés de l’autel.

Bible Annotée

Lévitique 3,2 - Il appuiera la main sur la tête de son offrande et l’égorgera à l’entrée de la Tente d’assignation, et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l’autel tout autour.

Bible Darby

Lévitique 3, 2 - et il posera sa main sur la tête de son offrande, et il l’égorgera à l’entrée de la tente d’assignation ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, feront aspersion du sang sur l’autel, tout autour.

Bible Martin

Lévitique 3:2 - Et il posera sa main sur la tête de son offrande, et on l’égorgera à l’entrée du Tabernacle d’assignation, et les fils d’Aaron Sacrificateurs répandront le sang sur l’autel à l’entour.

Parole Vivante

Lévitique 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 3.2 - Il appuiera sa main sur la tête de son offrande et l’égorgera à l’entrée du tabernacle d’assignation ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, répandront le sang sur l’autel tout autour.

Grande Bible de Tours

Lévitique 3:2 - Il mettra la main sur la tête de sa victime, qui sera immolée à l’entrée du tabernacle du témoignage ; et les prêtres, enfants d’Aaron, répandront le sang autour de l’autel.

Bible Crampon

Lévitique 3 v 2 - Il posera sa main sur la tête de la victime et il l’égorgera à l’entrée de la tente de réunion, et les prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang sur les parois de l’autel tout autour.

Bible de Sacy

Lévitique 3. 2 - Il mettra la main sur la tête de sa victime, qui sera immolée à l’entrée du tabernacle du témoignage ; et les prêtres, enfants d’Aaron, répandront le sang autour de l’autel.

Bible Vigouroux

Lévitique 3:2 - et il mettra la main sur la tête de la victime, qui sera immolée à l’entrée du tabernacle du témoignage ; et les prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang autour de l’autel.

Bible de Lausanne

Lévitique 3:2 - Il posera la main sur la tête de son offrande ; on l’égorgera à l’entrée de la Tente d’assignation, et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, répandront le sang sur l’autel, tout autour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 3:2 - And he shall lay his hand on the head of his offering and kill it at the entrance of the tent of meeting, and Aaron's sons the priests shall throw the blood against the sides of the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 3. 2 - You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 3.2 - And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 3.2 - Pondrá su mano sobre la cabeza de su ofrenda, y la degollará a la puerta del tabernáculo de reunión; y los sacerdotes hijos de Aarón rociarán su sangre sobre el altar alrededor.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 3.2 - ponetque manum super caput victimae suae quae immolabitur in introitu tabernaculi fundentque filii Aaron sacerdotes sanguinem per circuitum altaris

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 3.2 - καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ δώρου καὶ σφάξει αὐτὸ παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων κύκλῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 3.2 - Und er soll seine Hand stützen auf seines Opfers Haupt und es schächten vor der Tür der Stiftshütte, und Aarons Söhne, die Priester, sollen sein Blut ringsum an den Altar sprengen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !