Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 3:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 3:4 - les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons.

Parole de vie

Lévitique 3.4 - les deux reins avec la graisse qui les enveloppe et qui tient aux côtés de l’animal, enfin, la meilleure partie du foie. On l’enlève avec les reins.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 3. 4 - les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons.

Bible Segond 21

Lévitique 3: 4 - les deux rognons et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 3:4 - les deux rognons et la graisse qui les enveloppe et qui couvre les flancs, ainsi que le lobe du foie, qu’on ôtera avec les rognons.

Bible en français courant

Lévitique 3. 4 - les deux rognons avec la graisse qui y adhère ainsi qu’aux flancs, et le lobe du foie qu’on détache en même temps que les rognons.

Bible Annotée

Lévitique 3,4 - et les deux rognons et la graisse qui les enveloppe et qui tient aux lombes, et la taie du foie ; il la détachera près des rognons.

Bible Darby

Lévitique 3, 4 - et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le réseau qui est sur le foie, qu’on ôtera jusque sur les rognons ;

Bible Martin

Lévitique 3:4 - Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, jusque sur les flancs, et on ôtera la taie qui est sur le foie [pour la mettre] avec les rognons.

Parole Vivante

Lévitique 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 3.4 - Et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie ; il la détachera près des rognons.

Grande Bible de Tours

Lévitique 3:4 - Les deux reins avec la graisse qui recouvre les flancs, et la membrane du foie avec les reins ;

Bible Crampon

Lévitique 3 v 4 - les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire ; la taie du foie qu’il détachera prés des rognons.

Bible de Sacy

Lévitique 3. 4 - les deux reins avec la graisse qui couvre les flancs, et la taie du foie avec les reins ;

Bible Vigouroux

Lévitique 3:4 - les deux reins avec la graisse qui couvre les flancs, et la taie (membrane réticulaire) du foie avec les reins ;

Bible de Lausanne

Lévitique 3:4 - la graisse qui est dessus, qui est au-dessus des flancs, et le lobe du foie, qu’on détachera au-dessus des rognons.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 3:4 - and the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 3. 4 - both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 3.4 - And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 3.4 - y los dos riñones y la grosura que está sobre ellos, y sobre los ijares; y con los riñones quitará la grosura de los intestinos que está sobre el hígado.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 3.4 - duos renes cum adipe quo teguntur ilia et reticulum iecoris cum renunculis

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 3.4 - καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν μηρίων καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 3.4 - dazu die beiden Nieren samt dem Fett daran, das an den Lenden ist, und was über die Leber hervorragt; oberhalb der Nieren soll er es wegnehmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !