Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 3:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 3:13 - Il posera sa main sur la tête de sa victime, qu’il égorgera devant la tente d’assignation ; et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour.

Parole de vie

Lévitique 3.13 - Il pose la main sur la tête de l’animal et il l’égorge devant la tente de la rencontre. Alors les fils d’Aaron versent le sang sur tous les côtés de l’autel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 3. 13 - Il posera sa main sur la tête de sa victime, qu’il égorgera devant la tente d’assignation ; et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour.

Bible Segond 21

Lévitique 3: 13 - Il posera sa main sur la tête de sa victime et l’égorgera devant la tente de la rencontre. Les descendants d’Aaron en verseront le sang sur tout le pourtour de l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 3:13 - On posera la main sur la tête de l’animal avant de l’égorger devant la tente de la Rencontre et les descendants d’Aaron en aspergeront de sang tous les côtés de l’autel.

Bible en français courant

Lévitique 3. 13 - il pose la main sur sa tête et l’égorge devant la tente. Les prêtres aspergent de son sang les côtés de l’autel.

Bible Annotée

Lévitique 3,13 - Il appuiera sa main sur la tête de l’animal et il l’égorgera devant la Tente d’assignation, et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour.

Bible Darby

Lévitique 3, 13 - et il posera sa main sur sa tête, et il l’égorgera devant la tente d’assignation ; et les fils d’Aaron feront aspersion du sang sur l’autel, tout autour ;

Bible Martin

Lévitique 3:13 - Et il posera sa main sur la tête de son [offrande], et on l’égorgera devant le Tabernacle d’assignation ; et les enfants d’Aaron répandront son sang sur l’autel à l’entour.

Parole Vivante

Lévitique 3:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 3.13 - Il appuiera la main sur sa tête, et l’égorgera devant le tabernacle d’assignation ; et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour.

Grande Bible de Tours

Lévitique 3:13 - Il lui posera la main sur la tête, et l’immolera à l’entrée du tabernacle du témoignage ; les enfants d’Aaron en répandront le sang autour de l’autel,

Bible Crampon

Lévitique 3 v 13 - Il posera sa main sur la tête de la victime, et il l’égorgera devant la tente de réunion, et les fils d’Aaron en répandront le sang sur les parois de l’autel tout autour.

Bible de Sacy

Lévitique 3. 13 - il lui mettra la main sur la tête, et l’immolera à l’entrée du tabernacle du témoignage ; les enfants d’Aaron en répandront le sang autour de l’autel,

Bible Vigouroux

Lévitique 3:13 - lui mettra la main sur la tête, et l’immolera à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage ; (et) les fils d’Aaron en répandront le sang autour de l’autel

Bible de Lausanne

Lévitique 3:13 - Il posera la main sur sa tête ; on l’égorgera devant la Tente d’assignation, et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel, tout autour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 3:13 - and lay his hand on its head and kill it in front of the tent of meeting, and the sons of Aaron shall throw its blood against the sides of the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 3. 13 - lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 3.13 - And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 3.13 - Pondrá su mano sobre la cabeza de ella, y la degollará delante del tabernáculo de reunión; y los hijos de Aarón rociarán su sangre sobre el altar alrededor.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 3.13 - ponet manum suam super caput eius immolabitque eam in introitu tabernaculi testimonii et fundent filii Aaron sanguinem eius per altaris circuitum

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 3.13 - καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἔναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 3.13 - und stütze seine Hand auf ihr Haupt und schächte sie vor der Stiftshütte; die Söhne Aarons aber sollen das Blut ringsum an den Altar sprengen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 3:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !